× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Successfully Ashore: The Girl Just Wants to Progress / Успешно на берегу: Девушка хочет только прогресса: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Юй Дафу всё ещё пользовался большим авторитетом в деревне.

Увидев, что он разозлился, Юй Голай и его жена опустили головы и стояли, не смея сказать ни слова.

Юй Дафу гневно произнёс:

— Государство чётко указало, что нужно бороться с завышенным калымом, а Кэсинь сейчас кто? Если кто-то донесёт, она может потерять работу! Юй Голай, ваши предки наконец-то дали вам шанс, а вы что, хотите его загубить?

Юй Голай и Ван Лихуа сгорбились, не решаясь поднять глаза, пока их отчитывали.

«Наконец-то нашёлся человек, способный усмирить её невыносимых родителей», — подумала Юй Кэсинь.

Юй Дафу сделал глоток чая, довольный эффектом своих слов.

— Вам, родителям, нечего беспокоиться о замужестве Кэсинь! Вы всю жизнь в земле копались, что вы понимаете? Доверьте это мне!

Он улыбнулся, глядя на Юй Кэсинь.

— Кэсинь, у меня есть племянник, работает в нашем городке помощником полицейского. Вы оба на государственной службе, это равный брак. Давайте обойдёмся без выкупа, главное — чтобы вы жили дружно, согласна? Завтра я приведу его в гости, познакомитесь, хорошо?

«Ха! Этот старый хрыч! Оказывается, он из той же стаи!»

На лице Юй Кэсинь мелькнула насмешка, и она нарочито высокомерно ответила:

— Дядя староста, как говорится, лучше не выходить замуж, чем выходить за недостойного! Я всё-таки городская чиновница, как я могу связаться с каким-то деревенским? Люди смеяться будут! Я сегодня устала с дороги, пойду отдохну. Мама, папа, посидите с дядей старостой.

Сказав это, она, не обращая внимания на выражение лиц окружающих, поднялась и вышла.

Юй Голай и его жена тоже опомнились и больше не глядели на Юй Дафу с прежней почтительностью.

Тот посидел в неловком молчании, затем поспешно ретировался.

«Материнская любовь тоже имеет срок годности».

После нескольких дней дома любовь Ван Лихуа к дочери начала угасать, и её терпение лопнуло. Она вновь перешла к привычным упрёкам.

— Другие девушки наряжаются, носят чёрные колготки, высокие сапоги, меховые куртки, а ты что? Вечно в пижаме!

Юй Кэсинь взяла горсть семечек и раздражённо бросила:

— У меня наконец-то отпуск, я хочу отдохнуть! В пижаме удобно, а в чёрных колготках в такой холод — это у кого-то с головой не в порядке!

Ван Лихуа вспыхнула.

— А вот та-то и та-то зарабатывают родителям по сто тысяч в год, а на днях одна вышла замуж, и жених дал триста восемьдесят тысяч выкупа! Вот это дочь, а не ты!

Юй Кэсинь неспешно ответила:

— Да, таких денег хватит братьям на развлечения, а девушка потом с мужем будет работать, чтобы долги отдавать.

Ван Лихуа рассвирепела:

— Всё равно лучше тебя! Государственная служащая, красиво звучит! Да какой от этого толк? Лучше бы, как другие, после школы на завод пошла!

Юй Кэсинь выплюнула шелуху и холодно сказала:

— Если ты рожала детей только ради выгоды, то тебя ждёт разочарование.

Ван Лихуа разрыдалась:

— Ох, какая же я несчастная!

Юй Кэсинь не стала слушать и, захлопнув за собой дверь, ушла в комнату.

Атмосфера в доме сгущалась.

На двадцать девятое число Ван Лихуа достигла предела.

Сначала она накричала на Юй Голая, они поссорились, он разбил несколько чашек и в ярости выбежал из дома.

Потом досталось даже её любимому сыну Юй Дуну.

Тот сразу ушёл к друзьям.

Юй Кэсинь с раздражением захлопнула дверь.

«Каждый год одно и то же! Не понимаю, почему некоторые люди словно больны — не могут прожить и нескольких дней спокойно! Как это называется… нарциссическое расстройство».

Ван Лихуа поплакала в гостиной, но, видя, что никто не обращает на неё внимания, начала пинать дверь комнаты дочери.

— Открой! Бессовестная! Твою мать обижают, а ты прячешься и слова не скажешь!

— Всё из-за тебя, несчастливица! Если бы ты раньше вышла замуж и принесла выкуп, твой брат бы уже женился, и меня бы не смешили!

— Боже, да когда же я умру! Родила дочь — неблагодарную, как я теперь жить буду!

Юй Кэсинь не хотела реагировать. Она слишком часто проходила через это.

«Даже если бы я вышла, меня ждали бы только ругань и обвинения. Потом, когда терпение лопнет, мы с матерью устроим скандал, соседи сделают вид, что мирят нас, я разрыдаюсь, и только когда Ван Лихуа выдохнется, мне разрешат лечь спать. А на следующий день мать слегка смягчится, и мы снова будем изображать идиллию. Я устала!»

Ван Лихуа, видя, что её игнорируют, ещё больше разозлилась и перешла на откровенные оскорбления.

Юй Кэсинь не выдержала, вскочила с кровати, быстро переоделась и начала складывать вещи в чемодан.

Она резко распахнула дверь, и Ван Лихуа от неожиданности вздрогнула.

Оправившись, та продолжила кричать:

— Ты куда это собралась? Крылья отрастила, чтобы из дома сбежать? Запомни: переступишь порог — можешь считать, что у тебя нет матери!

— И не надо!

Юй Кэсинь направилась к выходу.

Ван Лихуа бросилась за ней, пытаясь вырвать чемодан.

— Вернись сейчас же!

Лицо Юй Кэсинь было холодным, как лёд. Она оттолкнула руку матери и вышла.

— Юй Кэсинь, если ты уйдёшь, то сдохни где-нибудь, а назад не возвращайся!

Юй Кэсинь молча шла вперёд, не колеблясь ни секунды.

Она брела в темноте, без направления, без цели.

«Даже смерть на улице лучше, чем сойти с ума в этом доме».

В этом году не было тридцатого числа — сегодня был канун Нового года.

Из домов по обеим сторонам улицы доносились хлопушки и шум новогоднего гала-концерта.

Юй Кэсинь шла по обледенелому снегу, таща за собой чемодан, как бездомная сирота.

Автобусы уже не ходили.

Она долго стояла на обочине, но никто не пришёл за ней.

К ней подъехало такси, и водитель, кутая лицо в шарф, спросил:

— Девушка, в город поедем? Сто юаней берёшь?

Цена была выше обычной, но это же праздник — можно понять.

Юй Кэсинь кивнула.

Она сфотографировала номер машины и отправила Лин Сюэ.

Водитель уложил её багаж в багажник и улыбнулся:

— Не бойся, у меня лицензия, всё по закону. Я только что высадил пассажира и возвращаюсь в город. Увидел тебя одну на дороге — ну, спросил. Удобно же!

Юй Кэсинь ответила:

— Моя подруга в полиции, она проверит.

— Хех, да ты осторожная! Не бойся, я хороший!

На пустынных праздничных улицах они быстро доехали до города, но у реки Цзиньцзян образовалась пробка из-за фестиваля фонарей.

Водитель заерзал:

— Совсем забыл про фонари сегодня. Дальше не проехать. Девушка, тебе придётся немного пройти пешком, тут мы застряли.

Юй Кэсинь поняла, что он не врёт, расплатилась и вышла.

С чемоданом в руке она направилась к своему дому, предстояло идти минут тридцать.

В расстроенных чувствах она шла быстро и неожиданно столкнулась с кем-то.

— О? Кэсинь? Ты что тут делаешь? Разве ты не дома встречаешь Новый год?

http://tl.rulate.ru/book/143399/7421713

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода