Готовый перевод One Piece: Beginning and Straw Hat Luffy living on a desert island / One Piece: Начало и Соломенная Шляпа Луффи, живущий на необитаемом острове: Глава 44

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Капитан еще не вернулся. - Дракон нахмурился.

- Но ведь ты здесь, разве нет? Как только ты отдашь приказ, я убью любого.

- Не будь таким агрессивным, может быть, это и не враг.

- Спроси у этой птицы, что за человек там? К сожалению, я не умею говорить с птицами. Но, судя по ситуации, на той стороне определенно враг.

- Я начинаю понимать, почему тебя называют чудовищем.

Саурон помешан на битвах.

Как ни посмотри, он чудовище.

Дракон почувствовал в нем сильное честолюбие, которого не было у других мечников.

Дракон вздохнул, он надеялся, что лучше не сражаться.

Посмотрев в сторону маленькой парусной лодки, он увидел несколько книг.

Этого расстояния вполне можно было достичь.

Стопка бумаг в его руках уже промокла от морской воды.

При нынешних способностях Мулуна ее больше нельзя использовать.

Когда же твои способности снова претерпят качественные изменения?

Когда это произойдет, он определенно станет сильнее!

- Бумага в моих руках так промокла, что я не могу ее использовать.

- Если ты боишься, я могу тебя защитить.

- Тогда сделай это. Если бы это был Саурон, он бы легко справился с пятьюдесятью человеками.

Саурон непроизвольно прищелкнул языком.

Они вдвоем стояли на пляже со странной свиньей и странной птицей, глядя вдаль.

Ожидая, когда корабль, замеченный вдали, приблизится.

Трое из Луффи сидели на небольшой полянке в лесу и разговаривали лицом к лицу.

Луффи и Айга только слушали историю и говорили о незнакомце, которого только что встретили.

Кармон, бывший пират, застрявший в пустом ящике.

Он живет один на этом острове уже двадцать лет.

Причина проста.

Когда он попытался взобраться на скалу, он упал.

Сила падения оставила его полностью застрявшим в пустом ящике внизу.

Глупая история.

А еще это трагедия.

Двадцать лет.

Он не покидал остров и все это время оставался на этом необитаемом острове.

Когда Кармон спрашивает, почему в него не выстрелили.

Луффи объясняет, что он тоже пират и съел Дьявольские плоды.

Кармон особенно заинтересован в резиновом теле Луффи.

- Дьявольские плоды... Я слышал слухи, но вижу такое впервые.

- Старик, да ты тоже очень крут, впервые вижу кого-то, запертого в сундуке с сокровищами.

- Хм, не то чтобы мне это нравилось, я бы с удовольствием сбежал, если бы мог, но не могу, - с мукой в голосе ответил Кармон.

- Не можешь выбраться? Может, мы поможем?

- О нет, я втискиваюсь в этот ящик уже 20 лет. Я с ним живу и, по счастливой случайности, здоров. - Кармон отрицательно покачал головой.

Пока Кармон говорил, Луффи тихонько подкрался и встал позади него.

Луффи схватил его за волосы и потянул вверх.

Он попытался вытащить Кармона из сундука, но безуспешно.

Кармон, которого тянули за голову, издал крик, когда Луффи дернул.

- Ай-ай!? Что ты делаешь! Прекрати!

- Я не могу выбраться из этого ящика...!

- Стой! Прекрати! Мне сейчас шею сломают!

- Ах, прости, - Луффи быстро отпустил его руку, и Кармон упал назад из-за силы рывка.

Падение, казалось, было болезненным, и Кармон, ухмыляясь, не мог говорить.

Кармон, снова упав, умело перевернулся на бок, лег на спину и закричал.

- А-а-а!

- Как ты раньше вставал?

- Луффи, не заходи слишком далеко, ему, кажется, трудно двигаться, давай поможем ему подняться.

Минхэ поспешно подбежал и помог чудику в ящике, Кармону, подняться.

Они вдвоем сидели на упавшем бревне, а Камон, как и прежде, стоял перед ними.

- Ты такой странный парень, говоришь, что ты пират?

- Да. Человек, который вот-вот станет королем пиратов.

- One Piece? Это титул, присваиваемый человеку, который откроет великое сокровище. Твоя цель - Великое плавание?

- Да, сейчас я собираю друзей, и нас всего четверо.

- Понятно... Пираты - это лучшее! Охота за сокровищами - это захватывающе!

Услышав слова Луффи, на лице Кармона появилась улыбка.

Он тоже когда-то был пиратом, и ему есть что вспомнить.

Минхэ заинтересовался и вдруг спросил:

- Кармон тоже любит быть пиратом.

- О да.

Специально для Рулейт.

- Это... Почему вы оставались на этом острове двадцать лет? Разве ваши товарищи еще не вернулись?

Брошенный на необитаемом острове в море на 20 лет, как трудно жить в одиночестве.

Когда его спросили, Кармон не выглядел злым, просто опустил глаза и ответил:

- О, они не вернулись, я уверен, что он забыл, я всего лишь незначительный персонаж на корабле, и даже если я вспомню, не стоит возвращаться, верно?

- Это... То есть, вас бросили, верно?

- Что, черт возьми, это такое? Больше всего я ненавижу таких пиратов. - Сердито вмешался Луффи.

- Это не имеет значения, в конце концов, пираты не соблюдают законы, эти ублюдки, нередко они очарованы возможными сокровищами перед ними, и не так много людей, которые ценят жизнь своих товарищей больше, чем свою собственную. Такие пираты... Я не проживу долго.

Кармон пробормотал философское выражение, а затем вздохнул.

В течение двадцати лет Кармон жил жизнью, не видя никого, и, должно быть, у него было много времени, чтобы подумать. Возможно, именно в этом он убедил себя.

Подумав об этом, лицо Минхэ изменилось, и его взгляд опустился.

Мир не полон крутых пиратов, которыми можно восхищаться и восхищаться.

Это вызвало у Минхэ смешанные чувства.

Если бы Луффи был на этом корабле, этого бы точно не произошло.

Мингга, естественно, подумал об этом и увидел, что Луффи серьезно смотрит на Кармона.

- И все же, у вас не было ни одного посетителя в течение двадцати лет? Даже если они не товарищи по команде, это кто-то вроде нас, кто случайно проходит мимо, разве нет никого, кто попытался бы вам помочь?

- Для этого есть причина, вы видели животных на этом острове, верно?

- О. Что еще есть для странной курицы?

- Луффи, это странная лиса, - возразил Минхэ.

- И странный кролик.

- Это странная змея, - снова возразил Минга.

- Ну, в любом случае, животные на этом острове в любом случае редки, и большинство людей, которые приезжают на остров, - это пираты или браконьеры, и они здесь, чтобы охотиться на них.

Специально для сайта Rulate.ru

— Посмотрим на лес, — произнес Кармон.

Когда двое с любопытством огляделись, животные в траве тоже смотрели на них. Они не собирались нападать, а с любопытством разглядывали Луффи и Минггу. Некоторые зверьки выпрыгивали из травы и подходили к ним. Они никогда раньше не видели людей с такой странной внешностью, и те казались им очень милыми. Белка в тигровой шкуре спокойно сидела рядом с Кармоном.

http://tl.rulate.ru/book/143391/8465421

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода