Готовый перевод One Piece: Beginning and Straw Hat Luffy living on a desert island / One Piece: Начало и Соломенная Шляпа Луффи, живущий на необитаемом острове: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Луффи некогда было смотреть на него, его взгляд был прикован к девушке, которая только что спрыгнула и приземлилась рядом со стеной. К счастью, она не пострадала и сразу же поднялась на ноги.

Отряхнув одежду, она направилась к кресту.

- Эй, она целится в этого человека, -

который выглядел очень внушительно.

С черной повязкой на голове, из-под которой виднелись короткие зеленые волосы, в белой рубашке, с зеленым поясом и в черных брюках. Его руки были привязаны к дереву, и он, приняв максимально расслабленную позу, вытянул ноги и прислонился к кресту за спиной.

Казалось, что у мужчины закрыты глаза, но от его облика исходила зловещая и мощная аура.

- Лулулу, мистер Луффи, мы действительно собираемся проникнуть на военно-морскую базу?

- Эй, Коби, посмотри туда.

- А? - Коби повернул голову и изменился в лице, потеряв дар речи.

Распятый человек был точной копией того, о ком ходили слухи.

- Повязки и брюшные ремни не вызывают сомнений... Эй, это впечатляет. Этот человек, Луффи. Этот человек - легендарный охотник за головами Зоро.

Несмотря на то, что она была удивлена падением с лестницы, она назвала его имя.

Луффи пристально смотрел на человека, не отрывая от него глаз.

От этого человека исходила опасная аура, как от кровожадного зверя, который, казалось, причинял вред всем, кто находился рядом с ним. Просто взглянув на него, можно было сказать, что он силен.

Однако он слышал, что он фехтовальщик, но сейчас у него не было меча.

Девушка, которая первой спрыгнула на базу, направилась прямо к Зоро.

Наконец она подошла к нему и остановилась.

Видя, что от него исходит аура ужаса, у членов военно-морского флота дрожали колени, когда они стояли перед ним.

Девушка совсем не боялась.

Девушка протянула небольшой пакет в руке и сказала:

- Братик, я принесла тебе поесть. Ты голоден?

Услышав живой голос девушки, он медленно открыл глаза.

Коби снова был в ужасе от этого взгляда.

Открывшиеся глаза были необычайно острыми! Казалось, что они могут убить одним взглядом!

В этих глазах был ужасный блеск, который вселял ужас в каждого, кто его видел.

Опасный взгляд был устремлен на девочку, но ее лицо не изменилось.

– Мальчик, ты снова здесь? Знаешь что? Я сделала рисовые шарики, я сама их сделала, и они получились немного кривыми, но я подумала, что они вкусные, и попросила маму помочь мне...

– Хочешь, чтобы тебя до смерти запинали? У меня плохое настроение.

Открыв маленькую упаковку, показав рисовые шарики внутри, девочка попыталась поднести их к его рту.

Зоро просто попытался прогнать ее холодным голосом.

На его лице не было ни малейшего выражения, и он не чувствовал никаких эмоций.

Брайант беспокоился, что он действительно запинает девочку до смерти, но он не мог его остановить.

Луффи просто смотрел на него с безучастным лицом.

Даже подвергаясь суровым словам, девочка не сдавалась.

Она подняла круглый, но скрученный рисовый шарик и попыталась протянуть его Саурону, который был выше ее ростом.

– Съешь это, если не съешь, то умрешь.

– Я не собираюсь умирать, у меня еще есть работа.

– Братик, чем ты занимаешься?

– Мне не нужно тебе больше говорить. Тебе следует пойти домой, мерзавка. Если ты останешься здесь, сын этого тупицы распнет тебя.

Услышав слова Зоро, девочка опустила голову и показала печальное выражение лица.

Внезапно раздался новый голос, и все взгляды обратились в ту сторону.

У ворот тренировочной площадки появились трое мужчин, и говорил мужчина, стоявший посередине.

– Ророноа Зоро, ты не должен быть таким равнодушным к детям.

– О, мой глупый сынок тоже здесь? – пробормотал Зоро сердито.

У него были светлые волосы, он был одет в дорогую одежду, на нем висели дорогие аксессуары, и он шел в сопровождении двух морских пехотинцев с отвратительной улыбкой на лице.

Зоро оскалил зубы, его настроение становилось все хуже и хуже, и от него исходила убийственная злоба по всему телу.

Мужчина не заметил этого и по-приятельски похлопал Саурона по лицу.

Голос тихий, боли нет, но очень оскорбительный.

- Разве ты не знаешь, как обращаться с детьми? И как ты меня сейчас назвал? Не забывай, Ророноа, я позволил тебе жить. Ты будешь делать то, что я тебе скажу. Мне любопытно, сможешь ли ты прожить месяц?

- Какой же ты мерзавец, ты забыл, что сам приказал собаке укусить этого ребенка?

- Эй-эй, не надо так, преступник, ты уже приговорен, хватит нести чепуху, лучше подумай о том, что ты натворил.

- Хм...

Зоро на мгновение задумался, пытаясь представить, как бьет его по ненавистному лицу, но отказался от этой идеи.

Сделав несколько шагов назад, человек гордо указал на себя:

- Запомните, я Берумебер, сын полковника Монки. Я говорю, что есть что, и если вы с этим не согласны, то все будете казнены.

Произнося эти слова, светловолосый мужчина Берумебер издал характерный смешок.

Посмеявшись некоторое время, он снова заговорил:

- Ладно, не волнуйтесь, я не забыл свое обещание, если вы простоите здесь месяц и не умрете, я выпущу вас.

- Правда?

- Эй, ты сомневаешься во мне? Если бы я хотел казнить тебя, я бы не стал повторять приказ. Я приму решение казнить тебя немедленно, так что можешь поверить, что мое обещание – это обещание.

Зоро злобно посмотрел на Берумебера и ничего не ответил.

Берумебер счастливо улыбнулся.

Потеряв интерес к молчаливому Зоро, он обратил свое внимание на девочку, стоявшую рядом с ним.

Берумебер подошел к ней с испуганным видом и обратился к ней нежным голосом:

- Итак, вот вопрос, мисс, как вас зовут?

- Рика.

- Рика, Рика, нельзя пробираться на базу и разговаривать с преступниками. Если ты так сделаешь, то тебя отругают. Хм? Это рисовый шарик?

- Ну, это, я сделала его...

- Хе-хе, дети сейчас просто потрясающие, они могут сами делать рисовые шарики.

Берумебер согнул колени, мягко заговорил и открыл рот, чтобы откусить кусочек.

Берумебер тут же в шоке закашлялся, отвернулся от Рики и выплюнул рис изо рта, его лицо мгновенно побагровело от злости.

- Тьфу, что это такое, сладость!

- Я использую сахар вместо соли, потому что люблю сладкое.

- Не будь глупым!! Разве ты можешь есть такое!

Аххх…

В тот же миг он поднял ногу и наступил на валяющиеся на земле рисовые шарики.

- Да чтоб я ел эту дрянь! Сладкие рисовые шарики нельзя есть, это соль! Рисовые шарики - это соль! Обычно это соль! Этот мусор, этот мусор!

- Не говори так, не говори! Я могу это съесть!

Снова и снова у ног Берумебера зёрна риса дробились и дробились вместе с землёй.

В панике Рика встала на колени, глядя на гнилые рисовые шарики и жалобно умоляя.

Но Берумебер не остановился.

Он продолжал топать ногами.

У морских пехотинцев рядом с ним и у Кирби, наблюдающего из-за забора, лица исказились.

Луффи и Зоро молча смотрели с бесстрастными лицами.

http://tl.rulate.ru/book/143391/8462682

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода