Готовый перевод Pirate: This navy is so despicable! / Подлость под флагом флота: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Хватит болтать чушь, приступайте, быстрее заканчивайте и снова за выпивку.

— Не волнуйся, эти деревенские жители не доставят никаких неприятностей.

Вся деревня превратилась в настоящий ад. Пираты Молота буйствовали, сжигали, убивали и грабили.

Поскольку нападение оказалось слишком внезапным, деревня не смогла организовать никакого эффективного сопротивления.

Тем более, когда предводителей разорвал на куски «Железный Молот» Бейкер, остальные полностью потеряли мужество и могли лишь разбегаться в разные стороны.

Но деревня была столь мала, куда же они могли бежать?

Эти пираты уже окружили деревню.

Убедиться, что никто не сможет сбежать.

Казалось, деревню ждала опустошительная катастрофа.

Внезапно раздался ещё один крик!

Поначалу пираты не придали этому значения. В конце концов, подобные звуки звучали повсюду в деревне.

Но вскоре они поняли, что что-то не так.

Потому что эти крики доносились из-за их спин…

— Привет, как у вас дела?

Джей улыбаясь поприветствовал этих людей, а затем одним чистым, аккуратным движением сломал пирату шею.

— Флот… Флот?!

— Откуда взялся флот?

— Капитан, здесь флот!

Когда пираты Молота увидели Джея, особенно форму, которую он носил, они сначала охватил краткий паникой, но затем, обнаружив, что он был единственным представителем флота, они тут же успокоились и мрачно улыбнулись.

— Мальчик, раз уж ты это увидел, тебе просто не повезло.

— Ты мог бы сохранить себе жизнь, просто сбежав, но пришлось выпрыгнуть и вести себя как герой. Как жаль, как жаль.

«Молот» Бейкер подал остальным знак продолжать, а сам, неся свой тяжелый квадратный молот, направился к Джею.

Если подумать, он никогда раньше не убивал ни одного морского пехотинца.

Первый раз всегда волнующий.

По его оценкам, после выполнения этого задания его награда значительно увеличится.

Просто двойная удача!

— Ты «Молот» Бейкер?

– Верно. Не ожидал, что моё имя дойдёт до ваших ушей, морских котиков. Постараюсь сделать всё возможное, чтобы вы ушли с целым телом.

– Я рад, что вы не ошиблись с человеком. Я сниму твою голову.

Не успел он договорить, как Джей внезапно бросился вперёд!

«Молот» Бейкер был ошеломлён и немедленно взмахнул молотом, чтобы убить ворвавшегося с ниоткуда морпеха.

Только…

– Медленно, слишком медленно! И…

– Всё моё тело покрыто ранами!

Наклонился и ударил!

Бах!

Прежде чем молот успел ударить его по голове, Джей уже сильно ударил другого человека в грудь.

Невероятная сила пронзила тело противника, отчего глаза «Молота» Бейкера закатились, и он отплюнул кровь.

Он даже потерял силу, чтобы держать в руке квадратный железный молот, и тот с грохотом упал на землю.

Затем Бейкер медленно опустился на колени и с глухим стуком рухнул на землю.

«Железный Молот» Бейкер, за которого была назначена награда в шестьсот миллионов ягод, был мгновенно убит Джеем одним ударом!

Пираты «Молота» были в полном недоумении, и все на их лицах читалось неверие.

Глоток…

Это был звук нервного сглатывания.

Пока Джей снова не улыбнулся им: «Не бойтесь, скоро ваша очередь».

Тогда они поняли, что это смеётся сам дьявол.

Когда Бак и его люди прибыли, они увидели эту картину.

Джей в одиночку истреблял всех пиратов «Молота».

Не то чтобы не нашлось тех, чья жажда убийства пробудилась, и кто кричал, что нужно дать отпор и убить морпеха.

И в следующую секунду головы этих людей взрывались.

Прибытие Бака и других морпехов можно было назвать последней каплей, переполнившей чашу терпения.

Эти пираты больше не питали никаких надежд на удачу и немедленно рассеялись, разбегаясь во все стороны.

– Никого не щадите, уничтожьте всех!

– Да, да!

Бак и остальные немедленно бросились в погоню.

Но хорошая новость заключалась в том, что эти пираты были напуганы и хотели только сбежать.

Так что Баку и его людям оставалось только преследовать их и стрелять им в спину.

Со временем это придало уверенности и флоту, в том числе и Джею, который поначалу нервничал.

Даже самые свирепые пираты, казалось, больше ни на что не годны.

**Глава 47: Ты можешь получить небольшую выгоду, но я никогда не проиграю! (Пожалуйста, сохраните и прочитайте!)**

Джей достал последнюю сигару, которая у него была, но, обыскав карманы, не смог найти зажигалку.

В этот момент подбежал маленький мальчик с кровью на лице, зажёг спичку, встал на цыпочки и вытянул руку как можно выше, пытаясь прикурить для него.

Джей посмотрел на мальчика, а тот упрямо смотрел на него.

Джей присел только тогда, когда спичка почти догорела, и с помощью мальчика прикурил сигару.

- Спасибо.

Джей, закурив сигару, протянул руку и вытер кровь с лица мальчика.

Мальчик покачал головой и убежал, не сказав ни слова.

- Мальчик благодарит тебя.

Подошел старый фермер, выглядевший лет на шестьдесят, и объяснил.

- Не за то, что ты его спас, а за то, что ты убил этих пиратов и отомстил за него.

- Родители и сестра мальчика погибли во время нападения.

Джей отнял руку от сигары и слегка замер:

- Мы опоздали.

- Нет, вы все великие. Вы спасли всех нас. Все, кто выжил, благодарны вам от всего сердца.

Джей молчал, наблюдая, как Бак и другие помогают жителям собирать тела и лечить раненых.

После финальной статистики выяснилось, что из деревни, насчитывавшей более 150 человек, выжило лишь около 80, причем почти половина была убита за короткий миг.

Более 40 членов пиратской шайки "Железный молот" были схвачены одним ударом.

Включая капитана "Железного молота" Бейкера, они также взяли в плен нескольких человек, которые упали на колени и сдались.

- Брат Джей, как нам поступить с этими парнями?

Бак одержал великую победу, но все еще был возбужден и не успел успокоиться.

- Ты уже задал все, что хотел?

— После расследования мы выяснили, что эти ублюдки пришвартовали пиратский корабль в небольшой бухте к востоку от острова. Все награбленное богатство находится на корабле.

Бак быстро понизил голос, опасаясь, что его услышат другие.

Столкнувшись с такой удачей, только дурак добровольно расстался бы с ней правдиво.

— Раз уж мы всё выяснили, зачем нам терпеть этих отбросов? Казните их всех на месте.

— И да, не забудьте отрубить голову этому «Молотку» Бейкеру и принесите её в отчёт.

— Кроме того, отрубите левые руки всем этим пиратам. Я хочу забрать их с собой и сделать из них образцы для моей коллекции. Впрочем, дайте мне нож, я сам справлюсь.

Глядя на выражение лица Джея, которое совсем не походило на шутку, Бак дважды заикнулся, прежде чем проглотить и выполнить приказ.

Как и следовало ожидать, человек, которого нельзя провоцировать во всей Базе № 88, — это брат Джей!

Пристрастие к изготовлению образцов человеческих рук для коллекции — это уж слишком страшно.

Разве это похоже на то, что сделала бы добродетельная морская пехота!

Вскоре оставшиеся пираты также были казнены.

Джей всё ещё усердно работал, скрупулёзно отрубая одну левую руку за другой одним ударом.

Даже Бак и другие, желавшие помочь, были отвергнуты им.

Причина — стремление к стабильности.

[Условия слияния (Призрачная рука): Отрубить левые руки 44 людям и сделать образцы.]

Хотя условия слияния не требовали, чтобы он лично отрубал левые руки этих 44 человек, Джей решил сделать это сам, чтобы быть в безопасности.

К тому же, он не ожидал, что навыки, которые он получил, изготавливая образцы человеческих рук, пригодятся вскоре после их освоения.

Даже количественное требование выполнено.

— Господин морской пехотинец, не могли бы вы оставить ваше имя?

Прежде чем уйти, староста деревни спросил от имени всех.

— Сержант Нова Джей из 88-й базы морской пехоты.

Творить добро, не называя себя?

В чем же разница между этим и тем, чтобы ничего не делать?

Джей презирает общение с этими лицемерными людьми.

Звание сержанта, конечно, не очень высокое.

Если сказать это вслух, будет недостаточно громко и недостаточно устрашающе.

Это немного странно.

Джей дважды шлепнул себя по губам и решил поскорее забраться наверх.

По крайней мере, в этом году я смогу стать лейтенантом.

«Сержант Нова Джей из 88-й базы морской пехоты…»

Мальчик повторил это с решительным выражением лица. Даже столкнувшись с такой человеческой катастрофой, он был достаточно силён, чтобы не проронить ни слезинки.

Потому что в столь юном возрасте он уже понял одно: этот мир не верит слезам.

«Вы отведите людей охранять снаружи, я пойду внутрь и посмотрю».

«Не волнуйся, брат Джей! Никто не сможет подобраться ко мне, пока я здесь!»

Бак сильно хлопнул себя по груди и снова начал хвастаться.

Когда садишься на этот пиратский корабль, в целом смотреть не на что, основное внимание уделяется каюте.

Однако, когда Джей узнал о богатстве этой группы пиратов, он был немного разочарован.

В общей сложности, менее трех миллионов ягод.

Но когда он тщательно обдумал это, он понял.

http://tl.rulate.ru/book/143369/7838690

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода