× Ура! Первый день лета К обсуждению
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Foggy Harbor Love Letters / Туманные письма Гонконга: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Белый свет потолочных ламп репетиционного зала резал глаза, а в воздухе витал сухой запах пыли, смешанный с ароматом канифоли. Последние ноты «Стаи птиц, возвращающихся в гнездо» медленно затихали, растворяясь в пространстве.

Дирижёр, старый Ян, ничего не сказал. Сняв очки, он потер переносицу и слегка кивнул Линь Циу. Тонкая спина девушки, до этого напряжённая, наконец расслабилась, а её пальцы отошли от тёплых струн пипы, ещё горячих и влажных от интенсивной игры техникой луньчжи. Осторожно, словно держа на руках спящего младенца, она прижала к себе инструмент.

Краем глаза Линь Циу заметила, как Мэйцзе неторопливо ослабляла смычок, демонстрируя привычную уверенность. Даже не взглянув на девушку, она обратилась к своему глянцевому красному эрху.

— Хм, на этот раз не торопилась и не сбилась, — сказала она, издавая короткий насмешливый звук. — Ладно, посмотрим, сможешь ли ты дотянуть до выступления, не выдав себя.

Прямолинейная Чэнь Юнь, терпеть не могшая подобные выходки Мэйцзе, тут же убрала свою бамбуковую флейту в футляр.

— Мэйцзе! Ну что это за слова! — воскликнула она. — Сестричка Циу репетировала с нами всего несколько раз, если считать вместе, то и трёх не наберётся! А ты только посмотри, как она сегодня играла, и ритм в технике луньчжи выдержала, и в ансамбль вписалась. Разве это не прогресс?

Она нарочито подмигнула Сунь Гэ, игравшему на ударных.

— Сунь Гэ, ты же помнишь, как Мэйцзе на своей первой репетиции в театре смычком чуть не проломила старому Яну затылок?

Сунь Гэ, человек добродушный и обычно избегавший конфликтов, на этот раз не удержался и хихикнул, продолжая настраивать инструмент.

— Эх, дела давно минувших дней... — сказал он. — Но Линь Циу действительно делает большие успехи. А Мэйцзе просто беспокоится за новичка, хочет подстегнуть.

Слова звучали примиряюще, но скрытая насмешка в голосе была очевидна.

Лицо Мэйцзе мгновенно стало напряжённым, словно покрылось тонким слоем клея. Она резко застегнула футляр.

— Хватит копаться в прошлом! — выкрикнула она, выпрямила спину и быстро вышла из зала.

В помещении раздалось несколько сдержанных смешков, и атмосфера сразу стала легче.

— Не обращай внимания, сестричка, — подошла Чэнь Юнь, похлопав девушку по плечу. — Она просто завидует, что новички играют лучше неё! У всех уши на месте, все видят, как ты прекрасно справляешься.

Линь Циу подняла глаза, устало, но искренне улыбнулась.

— Спасибо за заботу, учитель Чэнь.

Не сказав больше ни слова, она тщательно проверила, хорошо ли закреплены колки пипы, затем аккуратно упаковала инструмент и повесила за спину.

Вместо того чтобы сразу уйти, Линь Циу направилась в другую часть репетиционного зала, где на двери висела табличка «Отдел нот». Скрипящая дверь открылась, выпустив запах старой бумаги, прогнившего дерева и нафталина.

— Дядя Ли, — голос девушки звучал слегка охрипшим, — можно попросить все доступные версии нот «Стаи птиц, возвращающихся в гнездо» для пипы?

Дежуривший Ли Шу в очках склонился над толстой книгой, что-то выписывая. Услышав обращение, он поднял голову и улыбнулся.

— А, это ты, Лин! Только с репетиции? Нелёгкая работа. Подожди минутку, я поищу.

Он отложил ручку и ловко начал рыться в деревянных стеллажах, забитых пожелтевшими, потрёпанными нотами.

Вскоре Ли Шу поставил на стол внушительную стопку нот разных лет.

— Вот, всё, что смог найти. Тут и записи выступлений мастеров, и ранние редакции театра. Можешь забрать и изучить.

— Спасибо, дядя Ли, — поблагодарила Линь Циу, потянувшись за нотами.

Наклонившись, она не заметила, как из открывшегося рюкзака выскользнул и упал на пол исписанный лист А4.

— Ой, уронила, — Ли Шу, обладавший зорким глазом, тут же поднял бумагу.

Нечаянно взглянув на неё, он нахмурился.

— Это... западная часть старого города...? Линь, ты что, хочешь там снять жильё?

Девушка, крепко прижимая к груди ноты, замерла, и по её лицу промелькнула тень смущения.

— Да... — тихо ответила она, пытаясь взять лист обратно.

Но Ли Шу не отдавал бумагу. Его грубый палец ткнул в обведённое красным место, и голос стал строгим.

— Линь, это же невозможно! Там одни аварийные дома, уже давно помеченные под снос, в любой момент могут сровнять с землёй! Живут там только те, кто ждёт компенсации за переселение, или те, кому больше некуда податься, сброд опасный! Свободные квартиры там с протекающими крышами, осыпающимися стенами, да и проводка вся древняя!

— А главное, район неспокойный, фонарей ночью почти нет. Красивая молодая девушка будет возвращаться туда после вечерних репетиций? Это же опасно! — Ли Шу качал головой, на лице явно читалась тревога. — Послушай меня, не экономь на безопасности!

Линь Циу, слушая его заботливые увещевания, опустила глаза и тихо произнесла, глядя на тяжёлую пачку нот.

— Дядя Ли, я знаю, вы желаете мне добра... Но аренда там в два раза дешевле...

Она замолчала, затем добавила, и в её голосе явно звучала неподдельная тяжесть.

— У папы только что была операция... А расходы на оркестр и последующее лечение... Я даже не знаю, где их взять.

Зная характер отца, она понимала, что он ни за что не позволит ей просить деньги у семьи Лян. Линь Циу не договорила, но Ли Шу, проживший долгую жизнь, прекрасно понял, что она оставила недосказанным. Он открыл рот, но все слова застряли в горле, превратившись в тяжёлый вздох.

Молча он вернул девушке листок.

— Спасибо, дядя Ли, я пойду, — прошептала она и поспешно вышла.

Последний луч заходящего солнца скрылся за рядами высотных зданий. Деловой район сиял огнями, но в старом городе, всего в двух улицах от театра, царила почти полная темнота. Согласно договорённости, Линь Циу, даже не зайдя в общежитие, чтобы оставить вещи, поспешила к месту осмотра квартиры. На её хрупких плечах тяжело лежала пипа, а в рюкзаке, помимо нот, был тот самый исписанный лист бумаги.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/143137/7380707

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода