× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод The Industrial Necromancer Apocalypse / Индустриальный некромантский апокалипсис: Глава 19. История наёмника

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 19. История наёмника

Вино на борту воздушного корабля было, конечно, очень дорогим.

К счастью, Люк был непритязателен. Бутылка дешёвого вина за пятнадцать медных монет была для него вполне достаточной.

Чэнь Мо не осмелился попробовать это вино. Удушающий запах, который вырвался из бутылки, заставил его содрогнуться.

А среднее вино за сорок медных монет, судя по восторженному выражению лица Люка, уже было для него роскошью.

Для Люка, который согласился сопровождать команду Облачных Земель, было невозможно брать другие задания. Но поболтать с кем-то, кто угощает его вином, было равносильно получению дополнительного дохода.

Так что он говорил всё, что знал, не утаивая ни слова.

«В молодости я жил некоторое время в Серебряном Союзе. Вот это был настоящий рай на земле!»

«Угадай, сколько там было зарегистрированных наёмников среди местных?»

«Неправильно, угадывай снова!»

Люк был рад возможности похвастаться своими знаниями и заливисто рассмеялся.

«Ха-ха, ты никогда не догадаешься! Во всём Серебряном Союзе ни один местный житель не был наёмником. Все, кто работал в гильдиях наёмников, были приезжими бедняками!»

Он отпил вина, и в его голосе прозвучала неприкрытая зависть: «У них же есть рудники! Так говорят о стране на Серебряной горе. У тамошних детей на шее серебра больше, чем я накопил за всю свою жизнь!»

«Завидуешь? Хе, не завидуй!»

Люк был родом из королевства Зеркального Озера, которое номинально было правителем этих земель, где находился замок Чёрного Ворона. Назвать его королевством — это было слишком. Оно было меньше, чем герцогство в соседней династии Приют Луны.

Плодородные земли королевства Зеркального Озера были давно захвачены в войнах. Теперь там остались только бедные горы и опасные болота. Что ещё оставалось, кроме как рисковать жизнью, чтобы стать наёмником?

«Посмотри на те королевства, где больше всего наёмников. Разве там нет постоянных войн?», — Люк вытер остатки вина со рта, и его голос стал ниже. — «Там, где еда дороже, там и жизнь человека… дешевле».

Чэнь Мо незаметно достал блокнот, сделал несколько заметок, а затем поднял голову и спросил: «Я слышал, люди говорят, что «наёмник без команды — хуже собаки». Что это значит?»

Люк хлопнул себя по бедру: «Ох… ты… Хорошо, что ты встретил меня. Никогда не говори этого вслух перед наёмником, а то тебя побьют».

Он напряжённо оглянулся по сторонам и понизил голос: «Это оскорбляет не только одного наёмника, но и всю его команду! Кто тебе это сказал? Он что, хочет, чтобы его избили?»

«Эта фраза оскорбляет не только наёмников, но и их команды. Кто тебе это сказал? Он что, самоубийца?»

Чэнь Мо спокойно указал в сторону, откуда они пришли: «Кентавр сказал».

«… Ну тогда ладно!»

Люк беспомощно покачал головой и начал объяснять.

«Эта фраза означает, во-первых, что команда наёмников — это собаки разных королевств. Во-вторых, что наёмник, который не входит в команду, хуже собаки».

«Видишь, как это оскорбительно».

Видя, что Чэнь Мо хочет получить больше информации, Люк снова откупорил бутылку вина, сделал маленький глоток и, выдохнув резкий запах, начал подробно объяснять.

«Команды наёмников выполняют грязную работу для королевств».

«Ты думаешь, что задания в гильдии наёмников выдаются просто так? Вовсе нет! Каждое задание должно быть одобрено инспекторами местной гильдии».

«Иначе какой-нибудь дурак даст задание убить дворянина, и что тогда? Это же бунт!»

«Если дворянину кто-то не нравится, наёмники — это отличный способ избавиться от него. Тебе даже не нужно самому пачкать руки. Просто даёшь задание, и наёмники будут драться за право его выполнить».

Люк говорил бессвязно, но Чэнь Мо, используя свои знания из современности, быстро понял логику.

Что такое государство? Это инструмент, который правящий класс использует для сохранения своей власти.

Чтобы этот инструмент работал, он должен строго контролировать все силовые структуры.

На Звёздном континенте гильдия наёмников — это своего рода частная армия, которая, конечно, находится под строгим контролем государства. Ни один правитель не позволит такой силе быть вне его контроля.

Если команды наёмников станут неуправляемой силой, то, вероятно, правителю этой страны придётся поменяться.

С этой точки зрения, гильдию наёмников можно рассматривать как ассоциацию охранных предприятий, которая находится под надзором государства.

Основная функция этой ассоциации — выдавать задания, удовлетворяя особые потребности государства или его правящего класса, которые нельзя решить силами государства, но можно решить с помощью частных вооружённых сил.

Вторая функция — это управление регистрацией, повышением ранга и перерождением наёмников, что, с одной стороны, приносит доход, а с другой — позволяет строго контролировать эту частную армию.

И, наконец, в случае необходимости, государство может напрямую использовать силы наёмников.

Правила на континенте таковы: наёмники могут свободно перемещаться и не иметь национальной принадлежности, но команды наёмников должны быть зарегистрированы, иметь чёткую национальную принадлежность и быть тесно связаны с государством.

Наёмник из Небесного Купола может служить Морозному Пламени, но команда наёмников из Небесного Купола никогда не поднимет оружие против своей родины.

Иначе они потеряют свою с трудом заработанную квалификацию, свою репутацию, а также дорогостоящий залог, и всё исчезнет в одно мгновение.

С этой точки зрения, команды наёмников — собаки, и это бесспорно.

Но почему же наёмник без команды — хуже собаки?

Если ты не состоишь в команде, и твоя позиция неясна, то тебе не разрешат брать прибыльные задания.

Всегда найдутся те, кто не хочет подчиняться командам наёмников и стремится к свободе. Что им делать?

«Искать работу у команд наёмников», — Люк похлопал себя по груди. — «Я и ещё несколько моих старых товарищей — такие же свободные наёмники. У нас нет связей, и если бы мы вступили в команду, мы были бы пушечным мясом».

«Так что лучше работать самим. Это немного тяжелее, но всегда есть задания, от которых большие команды отказываются. Они передают их маленьким командам, маленькие — командам авантюристов, а те, в свою очередь, передают их нам, одиночкам».

Ну и что, вот это вот перекладывание работы…

Чэнь Мо быстро всё записал, а затем задал новый вопрос: «Дядя Люк, мне всё ещё интересно, почему команды наёмников берут задания, которые им не нравятся? Разве нельзя просто отказаться?»

Этот вопрос, казалось, задел Люка за живое. Он сделал большой глоток вина и пристально посмотрел на Чэнь Мо.

«Ты, ты такой глупый…»

«Я же говорил тебе, команды наёмников — это собаки. А у собак нет права выбирать, что делать, а что нет».

«Если тебе сказали лизать тарелку, ты должен лизать тарелку, если тебе сказали лизать зад, ты должен лизать зад!»

Он сильно встряхнул бутылку, и её дно глухо ударилось о палубу. «В нашем королевстве Зеркального Озера у каждой команды наёмников есть ежегодные задания по доставке припасов. Это тяжёлая работа, и платят за неё мало. Ни одна большая команда не хочет этим заниматься».

«Но ты смеешь отказаться? Если откажешься, тебя накажут! Поэтому эти «горячие картофелины» переходят из рук в руки, пока не попадут к нам, к самым низшим из низших».

Что ж, теперь Чэнь Мо всё понял. Оказывается, задания распределялись по рангам.

Вся эта система контроля, от королевства до гильдии наёмников, команд наёмников и авантюристов, была герметичной.

Это был настоящий мир!

Люк, наконец, после ещё одного глотка вина, полностью расслабился.

Он бормотал, вздыхал, и его речь становилась всё более невнятной.

«К чёрту эту… свободу!»

«Без… без силы, какая… какая свобода? Без связей… без покровителей, откуда… откуда взять силу!»

«Малыш… только несколько великих… могут командовать наёмниками… остальные… мы все… просто пытаемся выжить… мы все… несчастные…»

Голос Люка становился всё тише и тише, пока его окончательно не сменил тяжёлый храп.

Чэнь Мо молча взял старую накидку Люка и аккуратно накрыл его свернувшееся тело. Он поднял глаза к небу, где сгущались сумерки, и над ним сияло звёздное небо.

http://tl.rulate.ru/book/143048/7472387

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода