Готовый перевод Beast World Farming: Villain Cubs Are Super Clingy / Мир зверей и земледелие: Злодейские детёныши очень прилипчивые: Глава 39

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Передо мной молодой самец, уже достигший уровня Краснокристального зверолюда, и даже в Городе Мириады Зверей он считается исключительным. Такой выдающийся самец добровольно стал Стражем для самки? По его мнению, это чистое безумие.

Определённо, тупой волк.

— Никто не опускается до такого, чтобы добровольно становиться Стражем для самки, — пристально глядя на него, произнёс Му Сяо. — Мы с тобой разные. Я стану её Мужем-зверем!

Эта вычурная дурацкая птица ещё и претендует на место мужа Сы Янь?!

Совсем не смотрел в своё отражение, чтобы понять, насколько это глупо.

Тайсен не стал тратить время на споры, холодно бросив на него взгляд, он развернулся и ушёл.

По пути обратно в Скалистое Селение он вновь задумался о своём решении стать Стражем Сы Янь, вспомнив, как тогда, поддавшись порыву, признался ей в чувствах, и как она, даже не подняв головы, отвергла его.

Остаться рядом с ней он мог лишь в роли Стража.

Чем больше он размышлял, тем сильнее его одолевали сомнения.

Вдруг она откажет и в этом?

Тайсен нервничал, ожидание стало невыносимым, и он побежал к пещере Сы Янь.

***

В пещере Сы Янь царило оживление, Бэй Цзи усадил мать и увлёк Си Цина за едой.

В Зверином мире способность трудиться и обеспечивать семью — главное, что ценится в самцах, даже детёныши-зверолюды стремятся доказать свою полезность.

Летнее солнце палило нещадно, а овощи, оставленные Сы Янь сушиться во дворе два дня назад, уже заметно сморщились. Она проверила их, сжав в руке, и поняла, что ещё один день — и можно будет убирать на хранение.

Она уже собралась убирать урожай, когда вдруг услышала шум у реки, где Си Цин и Бэй Цзи спорили с кем-то. Бросив овощи, она поспешила туда и увидела, как четверо медвежат Сюн Роу сбили Бэй Цзи с ног, а Си Цина схватили за волосы.

Медвежатам было лет по десять, вдвое больше, чем её змеиным детёнышам, и они значительно превосходили их в размерах.

Но самое страшное было в другом: один из медвежат откинул волосы Си Цина, обнажив половину его лица.

До этого момента длинные волосы всегда скрывали ожог, и Сы Янь впервые увидела изуродованную кожу.

Она застыла, потрясённая, теперь она понимала, почему Си Цин никогда не позволял ей прикасаться к своим волосам.

Повреждённая кожа оказалась на виду, и юный змеелов словно ощутил, как кто-то вторгся в самое сокровенное. Он отчаянно вырывался, крича:

— Отпусти! Отпусти меня!

Он не хотел, чтобы кто-то видел его уродство!

— Третий брат! — Бэй Цзи яростно пинал медвежат, но его усилия были тщетны.

Медвежата только издевательски смеялись.

Третий медвежонок пригнул голову Си Цина к воде и злорадно прошипел:

— Си Цин, взгляни на себя! Ты — самый уродливый самец в Скалистом Селении. Ни одна самка тебя не захочет! Никто тебя не полюбит! Даже твоя мать не будет тебя любить! Никто из зверей не полюбит тебя!

— Отпусти! — Слова медведя пронзили самое больное. Си Цин задыхался от ярости и стыда. — Я сказал, отпусти!

Эта плохая самка любит Бэй Цзи, но не его.

Она никогда его не любила.

Совсем никогда!

Глаза Си Цина наполнились слезами.

Он урод. Никто его не полюбит.

И плохая самка — тоже!

Отпусти! Не показывай ей моё лицо!

Он не хотел, чтобы она видела. Если она увидит — точно никогда не полюбит!

— ОТПУСТИ МЕНЯ!!!

Силу медведя было не преодолеть. Тот смотрел на него, будто на отброс:

— Вам, змеенышам, самое место у нас в рабах! Думаешь, раз твоя мать забрала вас обратно, она станет о вас заботиться? Не смеши! Вы никчёмные холоднокровные твари!

У Сы Янь потемнело в глазах от ярости, она схватила первый попавшийся камень и швырнула.

Бам!

Камень угодил медведю в голову.

— Отпустите моих детёнышей! — проревела она.

Увидев её, медведь сразу разжал лапы.

Си Цин мельком взглянул на неё и тут же опустил глаза, лихорадочно поправляя волосы.

Она видела.

Она точно видела!

Его выражение было неописуемым — будто он стоял на краю пропасти.

Сердце Сы Янь сжалось.

Неудачные попытки прикрыть лицо вывели Си Цина из себя. Он дико закричал:

— Плохая самка! Я ненавижу тебя! Ненавижу!

И, не раздумывая, бросился прочь.

Сы Янь хотела было побежать за ним, но увидела, что Бэй Цзи всё ещё окружён медвежатами. Она схватила палку и со всей силы ударила старшего:

— Троньте моих детей ещё раз — и я вас прикончу!

Медведь взвыл от боли. Зная её силу, он отпустил Бэй Цзи.

— Прекрати! — завопили медвежата. — По законам племени, взрослые не могут трогать детёнышей!

Сы Янь скрипнула зубами:

— Законы племени? А несколько дней назад кто избил моих детей до полусмерти?! Взрослые самцы могли избивать моих детёнышей, а я не могу вас проучить?! Какая чушь!

— Это другое дело! — огрызнулся старший медвежонок. — Тогда наши отцы наказывали рабов, а не детёнышей. Да и сейчас мы Си Цина и Бэй Цзи не тронули!

Деревня была маленькой, и на шум уже сбегались звери.

Сы Янь ехидно усмехнулась:

— Не тронули?!

Она резко схватила старшего медвежонка, и тот даже не успел понять, как оказался на земле после мощного броска!

Хоть он и был детёнышем, но всё же самцом, а Сы Янь — хрупкая самка, почти такого же роста. Откуда у неё такая сила?!

http://tl.rulate.ru/book/142596/7320498

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода