Готовый перевод Unparalleled Evildoer / Монстр, Не Знающий Равных: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Люди на корабле пришли в ужас и держались подальше от человека в чёрном, боясь, что их души украдут, если они не будут осторожны. Офицеры и солдаты, исполнявшие роль матросов, перестали грести и в страхе поднялись.

Бледный чиновник набрался смелости и крикнул: — Этот корабль принадлежит империи Цинь. Для посадки нужен паспорт. Пожалуйста, предъявите ваш паспорт!

Раздался очередной странный смех, лицо человека совершенно не изменилось. — Зачем мне его показывать? Я должен сканировать тело при посадке на корабль. Разве вы не видите моего лица? — Как только слова слетели с губ, со свистом перед бледнолицым чиновником появилась чёрная тень, и страшная гримаса почти прилипла к его лицу.

Ноги бледного чиновника подкашивались, холодный пот стекал по его бледной щеке. Он заикаясь пробормотал: — Тогда… тогда мы тоже должны… быть осторожными. Законы династии Цинь были строги, и чиновники должны были строго их соблюдать. Если кто-то проявлял предвзятость и коррупцию, и это было подтверждено после расследования, наказание — в лучшем случае увольнение, в худшем — отсечение головы.

Лицо Хэ Билюй оставалось неподвижным, и он снова странно засмеялся. Бледнолицый чиновник больше не мог держаться, он опустился на землю и взмолился: — Тогда… тогда… если господин Хэ не имеет его, тогда… просто убейте меня.

Хэ Билюй тоже присел на корточки и, исказив лицо в ужасающей гримасе, неподвижно улыбнулся дрожащему чиновнику, сидящему на земле, — Я никогда не фотографировался и не нуждаюсь в этой вещи. Хе-хе, вы действительно хорошо выполняете свою работу, поэтому я не поставлю вас в неловкое положение.

Как только он закончил говорить, с глухим стуком его лицо врезалось в палубу, а затем медленно поднялось, оставив на палубе глубокий отпечаток ужасающей гримасы и, неизвестно когда, оттиск официальной печати.

— Это подойдёт?

- Да… да! – Портрет, вырезанный на фанере, медленно покрывался жёлтой жидкостью, источая зловоние.

Хэ Билю посмотрел на своё собственное изображение, заполненное мочой, и его лицо наконец проявило хоть какие-то эмоции.

– Я заслуживаю смерти, я заслуживаю смерти, я не хотел… Я никчёмный… – чиновник с бледным лицом почти в отчаянии проклинал самого себя.

Хэ Билю присел перед чиновником и долго смотрел на него, словно тот мог умереть в следующую же секунду.

Хэ Билю в конце концов не стал убивать чиновника. Вместо этого он вернулся на прежнее место и орлиным взором осмотрел толпу на палубе.

Когда Хэ Билю появился, кто-то из каравана вполголоса воскликнул: «Преследующий душу сквозь тысячу миль!» «Какого чёрта он здесь делает? Кого он собирается убить?» Все были до смерти напуганы.

Стоило дать Хэ Билю то, что он считал ценным, и он готов был убить собственного наставника. Собственно, так он и поступил. Этот человек практиковал искусство полёта, и его лёгкость ног была непревзойдённой в мире. Не было ничего, за чем он не мог угнаться. Более того, его смертоносный крюк также уносил жизни многих сильных людей. Он часто появлялся и исчезал без следа. Его дурная слава давно распространилась по всему миру культивации, и люди тоже о ней слышали. Такой человек, никто не знал когда, стал служить династии Цинь.

Лодка продолжала движение. Видя, что Хэ Билю не последовало никакого наказания, бледнолицый чиновник нервно поднялся и почти охрипшим голосом приказал морякам продолжать грести. Затем он наклонился и подошёл к Хэ Билю, поклонился и сказал: «Я не знал, что лорд Хэ прибыл. Я слеп!»

Хэ Билю сказал: «Не говори ерунды. Я выкину тебя за борт кормить рыбу. Я здесь ищу одного человека. Он даосский священник. Ростом восьми чи, возраст около двадцати лет, худощавый, красивый, с бледной кожей. Говорит с лёгким свистом. Ты видел такого человека на корабле?»

— Успокойся, — ответил офицер с белым лицом, — я не видел никакого жреца. На палубе были две группы торговцев и больше дюжины индивидуальных путешественников. Если не верите, можете проверить еще раз.

— Этот человек очень важен, мы должны тщательно его расследовать, — сказал Хэ Билю. — Ты попроси их подойти и встать вместе, а я проверю их одного за другим!

Бледный офицер крикнул матросам:

— Идите и соберите всех на борту, проверьте их личности, и пусть еще несколько человек придут, чтобы выполнить приказы господина Хэ!

Четыре матроса подошли с борта лодки и встали позади Хэ Билю. Офицер с белым лицом неловко сказал Хэ Билю:

— Прошу прощения на мгновение. Пойду в каюту переодеться.

Увидев, что Хэ Билю не обратил на него внимания и просто смотрел на людей на пароме, он тихо повернулся и пошёл в каюту.

……

Коренастый моряк, держа книгу регистрации, дрожащим голосом прочитал:

— Ши… Ши… Да… Да…

Хэ Билю повернулся, свирепо посмотрел на моряка, которого вызвали, и холодно фыркнул. Услышав это, моряк стал ещё более нервным и не мог прочесть ни слова.

В это время подошёл другой, высокий, худой, смуглый моряк и прошептал:

— Позволь мне попробовать.

Толстый моряк, словно нашёл спасителя, поспешно передал регистрационную книгу худому моряку. Взяв её, моряк прочитал:

— Ши Дацянь.

Пожилой мужчина вышел из толпы и робко встал впереди. Хэ Билю внимательно посмотрел на него на мгновение, затем кивнул следующему. Ши Дацянь отошёл в сторону и встал.

— Чжоу Шуйшэн.

Вышел старик, взглянул на него, а затем отошёл. Затем он пересчитал дюжину человек и начал пересчитывать караван Тянь Бумина.

— Глубокоуважаемый, — кашлянул худощавый моряк, — Тянь Ци.

Тянь Ци, дрожа, выбрался вперед. Хэ Билиу лишь бросил на него взгляд, не разглядывая внимательнее.

Когда прозвучало «Пин Цин Цзюэ», никто долго не откликался. Тогда пьяный мужчина, прислонившись к перилам, издал звук отрыжки. К нему подошел моряк, посмотрел на фотографию, что висела у него на шее, и сказал: «Это он!»

Хэ Билиу присмотрелся, но, поскольку разница в возрасте была слишком велика, он отбросил эту мысль.

Худощавый моряк продолжал выкликать имена, а люди на палубе перешептывались. Он не нашел никого подозрительного. В этот момент чиновник с бледным лицом переоделся и вышел. На самом деле, он переоделся уже давно и находился в каюте, не смея высунуться.

Хэ Билиу взглянул на чиновника, ничего не говоря. Он лишь рассмеялся, и черная тень исчезла с палубы.

Все выдохнули с облегчением, будто только что избежали неминуемой гибели. Толстый моряк торопливо поклонился худощавому моряку и сказал: «Благодарю тебя, брат, за сегодняшнее. Иначе мы бы умерли от страха!»

— Это потребовало лишь немного усилий, но это неважно.

Толстый моряк с сомнением спросил: «Ты здесь новенький, я тебя раньше не видел?»

— Я не новенький, просто было жарко, поэтому я снял одежду и отправился заниматься полями, не привлекая внимания. Я всего лишь мелкий торговец.

— Брат Тянь, если ты придешь сюда работать паромщиком и в будущем, и меня, Ли Бяо, не будет на дежурстве, я обязательно угощу тебя выпивкой!

— Не за что, брат Ли.

Внезапно бледный чиновник крикнул: «Скорее гребите лодку. Мы опаздываем. Если опоздаем, вас всех обезглавят!» Сегодня он был полностью опозорен.

— Я сначала пройду, поговорю с тобой позже, — сказал Ли Бяо. Худой матрос медленно вошел в толпу каравана, достал белый халат из шкатулки с пудрами, осторожно надел его, подошел к ограждению возле лодки и посмотрел на заходящее солнце на далеком берегу.

...

— Мальчишка, ты умён. Он тебя даже не заметил. — Голос звучал так, словно говорящий обращался к самому себе или разговаривал во сне. Он был настолько тихим, что слышал его только худой матрос, стоявший поблизости.

Худой матрос обернулся и увидел, что это пьяница заговорил, и поспешно спросил:

— Старший Пин, почему вы так говорите?

Пьяница сделал ещё глоток вина и спросил:

— Почему они ищут тебя?

У Чжан знал, что пьяница заметил его действия, и догадался, что это, должно быть, мастер маскировки. Он спокойно ответил:

— Они хотят убить меня.

— Хотят убить, тогда должен прятаться, должен прятаться, — проговорил он, открывая глаза и медленно садясь. Хотя взгляд его был полон декаданса, его красота всё равно не могла быть скрыта. Сделав глоток вина, он протянул флягу У Чжану и спросил: — Ты не хочешь глотнуть?

У Чжан сказал:

— Младший никогда не пьёт!

— Шутишь! — Пьяница снова сделал большой глоток и с улыбкой спросил: — А как насчёт того мочеиспускания только что?

У Чжан спросил:

— Может ли быть, что это старший это сделал?

— Скажи мне, весело было?

У Чжан поклонился и сказал:

— Старший, вы сегодня расширили мой кругозор. Если бы вы не привлекли всёобщее внимание, у меня не было бы времени подготовиться.

— Это всего лишь незначительный трюк. Ты зря израсходовал каплю моего вина. Это не так умно и интересно, как ты. В таком маленьком месте не найти ни единого человека. А ты говоришь «гоняюсь за душами за тысячи миль». Я думаю, это следует изменить на «слепой человек с открытыми глазами», ха-ха! — Он снова отпил вина.

Учжань знал, что сказанное им было правдой, и не мог не восхититься про себя: «Я в отчаянии и поступил так лишь ради выживания. Как мне сравниться с вашим ‘питьем вина и акупунктурой’, настолько тонким и незаметным. Вы слишком добры ко мне».

— Такой ты жалкий ребенок. Тебе осталось жить всего несколько дней, но правительство все равно хочет тебя арестовать. Может, ты слишком отвратителен, и Бог хочет твоей смерти. А может, ты просто слишком умен, и Бог завидует тебе. Ха-ха!

Откуда Учжаню было не знать своего положения? Он посмотрел вдаль и сказал: «Мне осталось жить всего несколько дней».

— Увы, какая жалость! Хоть ты и умен, но тело у тебя неважное. Если бы мышцы и кости были немного лучше, я бы непременно научил тебя своим питейным навыкам, и ты бы прославился на весь мир!

Учжань вспомнил своего отца: «Насколько бы он ни был известен, все пройдет в одно мгновение, погребенное под прахом».

Пин Цинцзюэ пробормотал: «Да, все это мимолетно и уходит в мгновение ока». Он проглотил глоток вина и снова заснул.

……

Лодка уже причалила, и спускались сумерки. Учжань сказал Пин Цинцзюэ: «Старший, позвольте помочь вам сойти с лодки?»

Пин Цинцзюэ пробормотал: «Какая жалость!» Не успели его слова угаснуть, как человек исчез, оставив пустой винный кувшин.

Учжань горько усмехнулся в душе: «Обладая таким уровнем культивации, зачем такому ничтожному, как я, быть столь усердным!»

Попрощавшись с Ли Бяо, он подошел к иве на берегу, смотрел на яркую луну, поднимающуюся над рекой ночью, и ждал Ван Цзяо.

……

Спустя долгое время по реке появилась девушка в белой вуали, ступая по волнам, словно стрекоза, скользящая по воде. В отражении яркой луны она походила на Чанъэ, спустившуюся с Лунного Дворца на землю. Через мгновение она приблизилась к Учжаню.

— Если ты ещё будешь придумывать такие дурные идеи, я вырву тебе сердце и посмотрю, как оно изнутри! — произнесла Вань Цзяо хмуро.

— Больше так не буду.

— Объясни мне, почему я опять стала твоей сестрой?

— Я спешил и больше ничего не мог придумать. Это моя вина. К тому же, что ещё я мог сказать?

— Неважно, насколько ты спешил. Мне неприятно, когда ты называешь меня сестрой. И то, что ты так жестоко использовал меня, чтобы обмануть извращенца!

— Чтобы перейти реку, это был единственный выход. К тому же, мы ведь его не обманывали. Он сам нашёл нас.

— Так не пойдёт. Так ты показываешь, что я для тебя не важна. Короче говоря, больше не используй меня для обмана других, иначе я больше никогда с тобой не увижусь!

Сердце Учжаня дрогнуло, и он поспешно спросил: — Я был неправ. Что ты сделала с ним?

— Хмф, после того как ты ушёл, он без всякого стыда попросил меня пойти с ним. Когда я увидела, что вокруг никого нет, я вырубила его, связала и бросила в камыши на берегу. Если бы ты не хотел спасти ему жизнь, я бы разделала его на куски и бросила в воду на корм рыбам!

Учжань сказал: — Плохо дело, нас могли разоблачить. Уходим скорее! Изначально Учжань полагал, что, когда он уйдёт, Вань Цзяо сделает вид, что идёт домой, и прогонит Тянь Бумина, чтобы его усилия пропали даром, ограничившись лишь простым уроком. Неожиданно Вань Цзяо не послушалась Учжаня.

Вань Цзяо сказала: — Как нас могли разоблачить? Никто же не видел!

Учжань ответил: — Давай сначала уйдём отсюда, я потом подробно всё расскажу...

— Теперь ты уже не сбежишь! — прогремел голос с реки.

http://tl.rulate.ru/book/142485/7445146

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода