Готовый перевод The female supporting character in the book only wants to cultivate immortality / Я лишь хочу стать бессмертной: Глава 43

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Ты права, – прошептала она, – но как узнать, кто ты?

– Я? – повторила она, – Я – это я!

– Но ведь ты говоришь очень быстро, – остановил её мистер Модао.

Хуа Сися никогда не была добрым человеком. Услышав это, она тут же вскочила:

– О ком ты говоришь как о приманке? Кого ты презираешь!

Жэнь Чжэньчжэнь окинула её лёгким взглядом:

– Ты. Ты ведь на этапе тренировки Ци?

– Ты! – Хуа Сися была раздавлена, но вынуждена была признать, что Жэнь Чжэньчжэнь говорила правду. Она была лишь неприметным культиватором стадии тренировки Ци, и в глазах демонического пилюли и демонического культиватора, она, вероятно, не представляла никакой ценности.

– Мастер, на этот раз всё необычно, те демонические культиваторы крайне жестоки. Надеюсь, вы не будете шутить.

Обычно люди не осмеливались бы возражать ему так открыто, даже если бы не повиновались приказу главы секты, но Жэнь Хуаньчжэнь имела особый статус – она была дочерью даосского Модао, поэтому, естественно, говорила с ним менее уважительно.

– Хорошо, – даосский Модао ещё раз взглянул на мастера Цинмина и попытался сгладить углы, – твои братья и сестры не будут тебе мешать, так что можешь взять их с собой для опыта.

– Зачем? – Жэнь Чжэньчжэнь сжала меч в руке, – Ничтожная культиваторка Ци, какая от неё польза!

– Правда, не стоит недооценивать кого-либо.

– Отец, культивация может подавить все методы – это причина, которую ты мне дал.

Даосский Модадао был ошеломлён её словами и больше ничего не мог сказать. Его дети лучше всего умели использовать его же рассуждения, чтобы опровергнуть его слова.

Видя, что отец и дочь вот-вот поссорятся, У Чжицзюнь встал и сказал:

– Старшая сестра, ты возьмёшь нас с собой, а я позабочусь о них.

Даосский Модао бросил на У Чжицзюня оценивающий взгляд, а затем сказал Жэнь Чжэньчжэнь:

– Хорошо, поторопись и выбери людей для спуска с горы, иначе после наступления темноты запрет будет бесполезен, и будет нехорошо, если маг сбежит.

Жэнь Чжэньчжэнь знала, что её отец сказал, что нет места для переговоров. Поэтому она тяжело окинула взглядом Гу Чжифэя и остальных, фыркнула, покачала головой и ушла.

Хуа Сися скривилась ей вслед. Гу Чжифэй дернула ее за рукав, намекая, чтобы та не вела себя так вызывающе на чужой территории.

К тому же, слова старшей сестры Жэнь кое в чем были правы: разве они не отправились на поле битвы Цзиньдань просто чтобы разносить еду? Думая об этом, Гу Чжифэй украдкой взглянула на Мастера Цинмина, у которого текли слюнки при виде нефритовой жидкости в чашке.

Ладно, чего она ожидала? С каких пор настоящий Цинмин был надежен?

Напротив, Лорд Мода с улыбкой произнес: — Моя дочь вступила на путь безжалостно, и у нее прямой нрав. Прошу простить ее. Однако, участие мастеров и их племянников в этом устранении препятствий действительно опасно. Цинмин, есть ли тебе что им сказать?

Даосист Мода пытался сгладить ситуацию. Попутно он хотел, чтобы даосист Цинмин высказал свое мнение. В идеале, он мог бы достать несколько магических артефактов, чтобы защитить их.

Вспоминая неполные упражнения в Павильоне Цаншу, Гу Чжифэй тоже с нетерпением ждала, что скажет Мастер Цинмин.

Мастер Цинмин, который до этого смотрел на винную чашку, поднял голову, бросил взгляд на Гу Чжифэй и остальных и сказал: — Конечно.

Он бросил Гу Чжифэй большой пыльный мешок.

Гу Чжифэй взяла его, внимательно осмотрела и не нашла никаких отличий в мешке. Она также тайно попыталась воздействовать на него духовной силой, но никакой реакции не последовало.

Гу Чжифэй и остальные с нетерпением смотрели на него, но тот медленно произнес: — Когда вернетесь, не забудьте принести мне жареных кур.

...

Все? Увидев, как жадно все смотрят на него, Мастер Цинмин добавил:

— Кстати, приятной поездки.

Если бы взгляды могли убивать, то на теле Мастера Цинмина, вероятно, не осталось бы ни одного хорошего куска мяса.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/142321/7459005

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода