× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод You’re Running 30,000 Simulations a Day—Trying to Stay Healthy or What? / 30,000 симуляций в день: Становлюсь сильнее каждую секунду: Глава 48: Учёный муж

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Се Хуэйдэ, пересчитывая несколько лянов серебра, ушёл.]

[Оставив торговца лошадьми в одиночестве горевать.]

[Ты же помчался в Деревню Люшу.]

[Ты превратил свою боевую энергию в лошадиные силы и мчался очень быстро.]

[Ты рассчитал время, когда семья Вэй Ся должна была начать умирать с голоду, и прибыл на месяц раньше.]

[Чтобы избежать непредвиденных ситуаций.]

[Ты ехал по три-пять дней, прежде чем остановиться на ночлег в какой-нибудь гостинице.]

[По пути тебе всё ещё попадались разбойники.]

[Но ты лёгким движением руки, высвободив несколько потоков Истинной Ци, уничтожал этих безымянных бандитов, как мобов.]

[При этом твоя лошадь даже не сбавляла скорости.]

[Они создавали меньше помех, чем лежачий полицейский.]

[Примерно через двадцать дней ты добрался до Деревни Люшу.]

[Увидев деревню, твоё сердце сжалось.]

[Потому что на этот раз Деревня Люшу выглядела совершенно иначе, чем в третьей симуляции.]

[На этот раз никакой засухи не было.]

[Жители деревни спокойно занимались сельским хозяйством.]

[Но странным было то, что во всех остальных домах всё было в порядке,]

[а в доме Мяо Цзяяо никого не было.]

[Дом давно пришёл в упадок, было видно, что в нём давно никто не живёт.]

[«Эта симуляция такая случайная?»]

[Ты пробормотал себе под нос.]

[«Но почему именно дом Мяо Цзяяо опустел? Это что, специально против меня?»]

[Ты заподозрил, что симулятор подстроил тебе ловушку.]

[Ты как раз собирался подойти к одному из домов и расспросить о семье Мяо Цзяяо,]

[как за спиной раздался знакомый голос.]

[— Молодой господин, ваше лицо мне незнакомо, вы ищете родственников?]

[Ты удивлённо поднял бровь и обернулся.]

[Перед тобой стояла Вэй Ся, она приветливо улыбалась, а в её глазах был дружелюбный вопрос.]

[В этом году Вэй Ся было двадцать восемь лет.]

[По сравнению с третьей симуляцией, где её лицо было измучено тяжёлой жизнью, сейчас Вэй Ся выглядела умиротворённой и спокойной.]

[Хотя она по-прежнему была одета в простую крестьянскую одежду,]

[но её душевное состояние было совершенно другим.]

[Было видно, что она не знала много горя.]

[Увидев такую Вэй Ся, твои глаза загорелись.]

[Тебе стало очень любопытно, какой жизнью она сейчас живёт.]

[И есть ли у неё ещё какие-то отношения с Мяо Цзяяо.]

[— Уважаемая, не подскажете, куда делась семья Мяо Цзяяо из этой деревни? — ты усмехнулся и вежливо спросил.]

[— Господин, вы их родственник? Должно быть, давно не виделись? — спросила Вэй Ся.]

[— Да, довольно давно не общались.]

[— Тогда неудивительно. Семья Мяо Цзяяо покинула Деревню Люшу более десяти лет назад, — спокойно кивнула Вэй Ся.]

[— Покинула? Почему? — поспешно спросил ты.]

[В этой симуляции Мяо Цзяяо покинул Деревню Люшу.]

[И, похоже, Вэй Ся больше не имела к нему никакого отношения.]

[Значит, всё изменилось.]

[Вэй Ся, очевидно, через два года не пойдёт в Храм Сюаньмин молить о ребёнке.]

[И, следовательно, не забеременеет Мяо Лиу.]

[А значит, этот гений боевых искусств Мяо Лиу больше не родится.]

[Ты почувствовал лёгкое разочарование.]

[Ты был неравнодушен к Мяо Лиу.]

[Ведь он столько лута тебе принёс.]

[Ты надеялся, что и на этот раз он тебе что-нибудь… то есть, надеялся, что на этот раз он проживёт хорошую жизнь.]

[А оказалось, что он не то что не проживёт, он даже не родится.]

[Ты вздохнул, оставалось лишь сокрушаться о непредсказуемости судьбы.]

[А Вэй Ся тем временем начала объяснять, почему Мяо Цзяяо уехал.]

[— Более десяти лет назад семья Мяо Цзяяо нашла одну сводню, хотела купить у неё жену, чтобы продолжить род. Но та сводня оказалась мошенницей, взяла у них деньги и исчезла!]

[Ты слегка удивился, такой новой версии ты ещё не слышал.]

[— Позже родители Мяо Цзяяо от горя один за другим умерли, а сам Мяо Цзяяо, чтобы скрыться от долгов, сбежал и больше не возвращался, — тихо продолжила Вэй Ся.]

[Выслушав, ты некоторое время молчал.]

[— Он всё так же любит покупать жён, — кивнув, ты вздохнул про себя.]

[Ты посмотрел на Вэй Ся. Сейчас она, казалось, живёт неплохо.]

[Ты как раз хотел расспросить её подробнее о её нынешней жизни,]

[как за спиной Вэй Ся раздался взволнованный детский голос.]

[— Мама, смотри, я похож на великого воина!]

[Услышав этот по-прежнему знакомый голос, твои глаза загорелись.]

[Твой взгляд скользнул поверх головы Вэй Ся и устремился за неё.]

[Там стоял пяти-шестилетний мальчик с круглой головой.]

[В руке он держал длинную палку толщиной с детскую руку.]

[Мальчик изо всех сил старался держать палку одной рукой, направив её в небо.]

[Его личико покраснело от напряжения, а рука слегка дрожала.]

[Но он упорно продолжал держать эту длинную палку, ожидая, пока Вэй Ся обернётся.]

[Услышав голос мальчика, умиротворённая улыбка на лице Вэй Ся сменилась нежностью.]

[Она обернулась.]

[Мальчик, упрямо стараясь, подарил Вэй Ся чистую и сияющую улыбку.]

[— Хорошо, хорошо, Мо-эр больше всех похож на великого воина~]

[Вэй Ся с улыбкой покачала головой и быстро подошла к нему.]

[Она опустила палку, которую мальчик где-то подобрал.]

[— Только выйдешь, сразу носишься. Сейчас простудишься! — Вэй Ся вытерла пот со лба мальчика.]

[— Хе-хе, не простужусь, мама! — мальчик рукавом размазал сопли с левой щеки на правую.]

[Ты смотрел на этих двух знакомых людей, словно наяву видел прошлое.]

[Этот мальчик, которого Вэй Ся назвала Мо-эр, был, можно сказать, не просто похож на Мяо Лиу, а был его точной копией.]

[Выражение лица, тон голоса, даже привычка вытирать нос были абсолютно такими же.]

[Ты был уверен, что этот мальчик — Мяо Лиу!]

[Просто на этот раз у него было другое имя.]

[Тебе показалось, что этот мир очень интересен.]

[Судя по всему,]

[в этой симуляции Вэй Ся вышла замуж за настоящего отца Мяо Лиу.]

[Иначе она не смогла бы родить Мяо Лиу.]

[Неужели Вэй Ся снова пошла в Храм Сюаньмин молить о ребёнке? Это было бы слишком по-мыльному.]

[Но, подумав ещё,]

[ты решил, что что-то всё равно не сходится.]

[Если Вэй Ся родила Мяо Лиу после посещения Храма Сюаньмин,]

[а сейчас она вышла замуж за настоящего отца Мяо Лиу и тоже родила Мяо Лиу,]

[значит ли это, что тот, кто «посеял семя» в Храме Сюаньмин, и нынешний отец Мяо Лиу — это один и тот же человек?]

[Чёрт! Что это за сюжет?]

[Неужели у настоящего отца Мяо Лиу было хобби — ходить в Храм Сюаньмин и сеять семена?]

[Вот это благодетельная богиня-детоподательница!]

[Что это за хрен с горы?]

[Ты решил, что сегодня обязательно должен с ним познакомиться.]

[В этот момент Вэй Ся, взяв мальчика за руку, подошла: — Мо-эр, поздоровайся с дядей.]

[— Здравствуйте, дядя! — звонко крикнул мальчик.]

[— Как тебя зовут? — ты с улыбкой погладил его по голове.]

[— Меня зовут Линь Мо. Мама хочет, чтобы у меня в животе было много чернил, как у папы! — мальчик выпятил свою маленькую грудь.]

[Папа… с чернилами, значит, учёный муж?]

[А вы, учёные мужи, действительно умеете!]

(Прим.пер.: Чернила (墨, mò): Имя «Мо» (墨) означает «чернила». Фраза «в животе есть чернила» (肚子里有墨水) — это китайская идиома, означающая «быть образованным, начитанным». Ребёнок буквально повторяет то, что ему сказала мама, создавая комический эффект).

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/141981/7227174

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода