[Се Хуэйдэ, пересчитывая несколько лянов серебра, ушёл.]
[Оставив торговца лошадьми в одиночестве горевать.]
[Ты же помчался в Деревню Люшу.]
[Ты превратил свою боевую энергию в лошадиные силы и мчался очень быстро.]
[Ты рассчитал время, когда семья Вэй Ся должна была начать умирать с голоду, и прибыл на месяц раньше.]
[Чтобы избежать непредвиденных ситуаций.]
[Ты ехал по три-пять дней, прежде чем остановиться на ночлег в какой-нибудь гостинице.]
[По пути тебе всё ещё попадались разбойники.]
[Но ты лёгким движением руки, высвободив несколько потоков Истинной Ци, уничтожал этих безымянных бандитов, как мобов.]
[При этом твоя лошадь даже не сбавляла скорости.]
[Они создавали меньше помех, чем лежачий полицейский.]
[Примерно через двадцать дней ты добрался до Деревни Люшу.]
[Увидев деревню, твоё сердце сжалось.]
[Потому что на этот раз Деревня Люшу выглядела совершенно иначе, чем в третьей симуляции.]
[На этот раз никакой засухи не было.]
[Жители деревни спокойно занимались сельским хозяйством.]
[Но странным было то, что во всех остальных домах всё было в порядке,]
[а в доме Мяо Цзяяо никого не было.]
[Дом давно пришёл в упадок, было видно, что в нём давно никто не живёт.]
[«Эта симуляция такая случайная?»]
[Ты пробормотал себе под нос.]
[«Но почему именно дом Мяо Цзяяо опустел? Это что, специально против меня?»]
[Ты заподозрил, что симулятор подстроил тебе ловушку.]
[Ты как раз собирался подойти к одному из домов и расспросить о семье Мяо Цзяяо,]
[как за спиной раздался знакомый голос.]
[— Молодой господин, ваше лицо мне незнакомо, вы ищете родственников?]
[Ты удивлённо поднял бровь и обернулся.]
[Перед тобой стояла Вэй Ся, она приветливо улыбалась, а в её глазах был дружелюбный вопрос.]
[В этом году Вэй Ся было двадцать восемь лет.]
[По сравнению с третьей симуляцией, где её лицо было измучено тяжёлой жизнью, сейчас Вэй Ся выглядела умиротворённой и спокойной.]
[Хотя она по-прежнему была одета в простую крестьянскую одежду,]
[но её душевное состояние было совершенно другим.]
[Было видно, что она не знала много горя.]
[Увидев такую Вэй Ся, твои глаза загорелись.]
[Тебе стало очень любопытно, какой жизнью она сейчас живёт.]
[И есть ли у неё ещё какие-то отношения с Мяо Цзяяо.]
[— Уважаемая, не подскажете, куда делась семья Мяо Цзяяо из этой деревни? — ты усмехнулся и вежливо спросил.]
[— Господин, вы их родственник? Должно быть, давно не виделись? — спросила Вэй Ся.]
[— Да, довольно давно не общались.]
[— Тогда неудивительно. Семья Мяо Цзяяо покинула Деревню Люшу более десяти лет назад, — спокойно кивнула Вэй Ся.]
[— Покинула? Почему? — поспешно спросил ты.]
[В этой симуляции Мяо Цзяяо покинул Деревню Люшу.]
[И, похоже, Вэй Ся больше не имела к нему никакого отношения.]
[Значит, всё изменилось.]
[Вэй Ся, очевидно, через два года не пойдёт в Храм Сюаньмин молить о ребёнке.]
[И, следовательно, не забеременеет Мяо Лиу.]
[А значит, этот гений боевых искусств Мяо Лиу больше не родится.]
[Ты почувствовал лёгкое разочарование.]
[Ты был неравнодушен к Мяо Лиу.]
[Ведь он столько лута тебе принёс.]
[Ты надеялся, что и на этот раз он тебе что-нибудь… то есть, надеялся, что на этот раз он проживёт хорошую жизнь.]
[А оказалось, что он не то что не проживёт, он даже не родится.]
[Ты вздохнул, оставалось лишь сокрушаться о непредсказуемости судьбы.]
[А Вэй Ся тем временем начала объяснять, почему Мяо Цзяяо уехал.]
[— Более десяти лет назад семья Мяо Цзяяо нашла одну сводню, хотела купить у неё жену, чтобы продолжить род. Но та сводня оказалась мошенницей, взяла у них деньги и исчезла!]
[Ты слегка удивился, такой новой версии ты ещё не слышал.]
[— Позже родители Мяо Цзяяо от горя один за другим умерли, а сам Мяо Цзяяо, чтобы скрыться от долгов, сбежал и больше не возвращался, — тихо продолжила Вэй Ся.]
[Выслушав, ты некоторое время молчал.]
[— Он всё так же любит покупать жён, — кивнув, ты вздохнул про себя.]
[Ты посмотрел на Вэй Ся. Сейчас она, казалось, живёт неплохо.]
[Ты как раз хотел расспросить её подробнее о её нынешней жизни,]
[как за спиной Вэй Ся раздался взволнованный детский голос.]
[— Мама, смотри, я похож на великого воина!]
[Услышав этот по-прежнему знакомый голос, твои глаза загорелись.]
[Твой взгляд скользнул поверх головы Вэй Ся и устремился за неё.]
[Там стоял пяти-шестилетний мальчик с круглой головой.]
[В руке он держал длинную палку толщиной с детскую руку.]
[Мальчик изо всех сил старался держать палку одной рукой, направив её в небо.]
[Его личико покраснело от напряжения, а рука слегка дрожала.]
[Но он упорно продолжал держать эту длинную палку, ожидая, пока Вэй Ся обернётся.]
[Услышав голос мальчика, умиротворённая улыбка на лице Вэй Ся сменилась нежностью.]
[Она обернулась.]
[Мальчик, упрямо стараясь, подарил Вэй Ся чистую и сияющую улыбку.]
[— Хорошо, хорошо, Мо-эр больше всех похож на великого воина~]
[Вэй Ся с улыбкой покачала головой и быстро подошла к нему.]
[Она опустила палку, которую мальчик где-то подобрал.]
[— Только выйдешь, сразу носишься. Сейчас простудишься! — Вэй Ся вытерла пот со лба мальчика.]
[— Хе-хе, не простужусь, мама! — мальчик рукавом размазал сопли с левой щеки на правую.]
[Ты смотрел на этих двух знакомых людей, словно наяву видел прошлое.]
[Этот мальчик, которого Вэй Ся назвала Мо-эр, был, можно сказать, не просто похож на Мяо Лиу, а был его точной копией.]
[Выражение лица, тон голоса, даже привычка вытирать нос были абсолютно такими же.]
[Ты был уверен, что этот мальчик — Мяо Лиу!]
[Просто на этот раз у него было другое имя.]
[Тебе показалось, что этот мир очень интересен.]
[Судя по всему,]
[в этой симуляции Вэй Ся вышла замуж за настоящего отца Мяо Лиу.]
[Иначе она не смогла бы родить Мяо Лиу.]
[Неужели Вэй Ся снова пошла в Храм Сюаньмин молить о ребёнке? Это было бы слишком по-мыльному.]
[Но, подумав ещё,]
[ты решил, что что-то всё равно не сходится.]
[Если Вэй Ся родила Мяо Лиу после посещения Храма Сюаньмин,]
[а сейчас она вышла замуж за настоящего отца Мяо Лиу и тоже родила Мяо Лиу,]
[значит ли это, что тот, кто «посеял семя» в Храме Сюаньмин, и нынешний отец Мяо Лиу — это один и тот же человек?]
[Чёрт! Что это за сюжет?]
[Неужели у настоящего отца Мяо Лиу было хобби — ходить в Храм Сюаньмин и сеять семена?]
[Вот это благодетельная богиня-детоподательница!]
[Что это за хрен с горы?]
[Ты решил, что сегодня обязательно должен с ним познакомиться.]
[В этот момент Вэй Ся, взяв мальчика за руку, подошла: — Мо-эр, поздоровайся с дядей.]
[— Здравствуйте, дядя! — звонко крикнул мальчик.]
[— Как тебя зовут? — ты с улыбкой погладил его по голове.]
[— Меня зовут Линь Мо. Мама хочет, чтобы у меня в животе было много чернил, как у папы! — мальчик выпятил свою маленькую грудь.]
[Папа… с чернилами, значит, учёный муж?]
[А вы, учёные мужи, действительно умеете!]
(Прим.пер.: Чернила (墨, mò): Имя «Мо» (墨) означает «чернила». Фраза «в животе есть чернила» (肚子里有墨水) — это китайская идиома, означающая «быть образованным, начитанным». Ребёнок буквально повторяет то, что ему сказала мама, создавая комический эффект).
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/141981/7227174
Готово: