Готовый перевод You’re Running 30,000 Simulations a Day—Trying to Stay Healthy or What? / 30,000 симуляций в день: Становлюсь сильнее каждую секунду: Глава 15: Полное безумие

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Ты резко открыл глаза].

[И открыл ворота двора].

[Ты увидел Янь Хунъдэ, всего в крови, а за его спиной — ещё дюжину измождённых жителей Деревни Таоюань].

[Среди этой дюжины были и родители Сяо Сюань, на их лицах застыла скорбь].

[Они держали на руках Сяо Сюань, её глаза были плотно закрыты, она уже не дышала].

[Твоё лицо слегка напряглось, сердце дрогнуло].

[Ты ещё не успел ничего сказать, как неподалёку показались более тридцати преследователей].

[Преследователи были в полной броне, их строй был ровным].

[Командир во главе отряда указал саблей: — Вы, беженцы, предавшие Великую страну Гань, а ну идите сюда и примите смерть!]

[Ты окинул взглядом отряд солдат Великой страны Гань].

[Самый высокий уровень развития был у командира — пик Закалки костей].

[Ещё двое помощников командира были на средней стадии Закалки костей].

[Остальные были мастерами Закалки кожи].

[Такого масштаба армия для убийства простых людей из Деревни Таоюань, не выдержавших налогов, — это им оказали большую честь].

[Ты смотрел на паникующих жителей Деревни Таоюань и чувствовал, что они не заслуживают такого истребления].

[«Они всего лишь хотели уклониться от налогов, в чём их вина»].

[Ты шагнул вперёд, заслонив собой жителей Деревни Таоюань].

[Клинок Минхун тут же оказался в твоей руке].

[Командир напротив сперва презрительно оглядел тебя].

[Но в следующий миг его веки дрогнули].

[Он отчётливо чувствовал, что ты находишься лишь на средней стадии Закалки костей, но при этом от тебя исходило невероятно сильное давление].

[У него не возникло ни малейшего желания вступать с тобой в бой].

[Страх в его сердце постепенно разъедал его боевой дух].

[Многолетний опыт сражений на полях боя подсказывал ему].

[Стоит ему только дёрнуться, как в следующий миг его голова полетит с плеч].

[Его кадык дёрнулся, на лице постепенно выступили капли пота].

[В этот момент раздался громкий стук копыт].

[— Ублюдки из Гань! Я пришёл!]

[Командир из Гань снова вздрогнул].

[Обернувшись, он увидел отряд из почти ста солдат Страны Цзиньюэ, скачущих на быстрых конях].

[Командир отряда Цзиньюэ оказался мастером Промывки костного мозга].

[«Плохо дело!»]

[«Бежим!»]

[Командир отряда Гань и его подчинённые бросились врассыпную].

[Солдаты Цзиньюэ с громким смехом погнались за ними].

[Солдаты Цзиньюэ, обладая абсолютным преимуществом в численности и силе, быстро расправились с большей частью маленького отряда из Гань].

[Жители Деревни Таоюань заметно расслабились, на их лицах появились радость и волнение].

[Ты смотрел на их реакцию и не совсем понимал отношения между этими тремя сторонами].

[Разве жители Деревни Таоюань не сбежали из Гань?]

[Почему же они так радуются, увидев армию Цзиньюэ?]

[Неужели жители Деревни Таоюань, покинув Гань, связались со Страной Цзиньюэ?]

[Но жители Деревни Таоюань — обычные люди, с какой стати Цзиньюэ отправлять немалый военный отряд на их спасение?]

[Ты почувствовал, что здесь есть какая-то тайна].

[«Ещё и в "Двойную рокировку" со мной играют»].

[Ты не стал действовать опрометчиво, а лишь холодно наблюдал].

[Этот отряд Цзиньюэ из сотни с лишним человек был неслабым].

[Но для тебя нынешнего этого было далеко не достаточно].

[Даже тот командир на стадии Промывки костного мозга был для тебя противником на один удар].

[Если произойдёт что-то непредвиденное, ты не оставишь в живых никого].

[Когда командир отряда Гань на стадии Закалки костей был убит, весь отряд был уничтожен].

[Командир из Цзиньюэ на стадии Промывки костного мозга спешился и подошёл].

[Янь Хунъдэ тут же поспешил к нему навстречу: — Генерал Суй, спасибо за ваше своевременное спасение, иначе наша Деревня Таоюань сегодня была бы уничтожена!]

[Суй Янчжи посмотрел на жителей Деревни Таоюань: — От Деревни Таоюань осталось всего лишь десять с лишним человек?!]

[Янь Хунъдэ поспешно ответил: — Нет, есть ещё более ста человек, мы разделились, чтобы сбежать].

[— Тогда хорошо, собери их всех].

[Янь Хунъдэ немедленно отправил людей собрать оставшихся сто с лишним жителей].

[Суй Янчжи посмотрел на вновь собравшихся жителей и кивнул].

[Суй Янчжи заметил твой дворик и спросил: — Когда это ваша Деревня Таоюань успела построить этот маленький город?]

[Взгляд Янь Хунъдэ изменился, но в итоге он всё же сказал правду: — Генерал Суй, этот двор — резиденция господина Хэ].

[— Господина Хэ? — Суй Янчжи на мгновение опешил. — Он не из Деревни Таоюань?!]

[Янь Хунъдэ, помедлив, кивнул: — Господин Хэ не из Деревни Таоюань…]

[Едва Янь Хунъдэ договорил, как Суй Янчжи со звоном выхватил свой меч].

[— Кто ты такой?! — крикнул Суй Янчжи, направив на тебя меч].

[Ты нахмурился и спросил в ответ: — А вы кто такие? Устроили у моего порога крики и резню, нарушаете общественный порядок, никакой совести!]

[Суй Янчжи, увидев твоё спокойствие, слегка опешил].

[Он чувствовал, что ты находишься на средней стадии Закалки костей, и не понимал, почему ты можешь быть так спокоен перед лицом того, кто на целый уровень выше].

[Он оглядел тебя, затем повернулся к Янь Хунъдэ: — Кто он такой?]

[Янь Хунъдэ, поколебавшись, коротко ответил: — Господин Хэ — человек из Гань].

[Суй Янчжи тут же всё понял. Он холодно усмехнулся и посмотрел на тебя: — Парень, неважно, как ты сюда попал, ты всё равно умрёшь!].

[— Подождите! — сказал ты].

[Ты до сих пор не разобрался, что происходит, и решил сначала всё выяснить].

[Чтобы они хотя бы знали, за что умирают].

[— Старейшина Янь, может, вы мне всё объясните?]

[В ответ на твой вопрос Янь Хунъдэ лишь медленно отвернулся: — Господин Хэ, мы навлекли на вас беду, простите].

[Сказав это, Янь Хунъдэ замолчал, очевидно, не собираясь мешать Суй Янчжи тебя убить].

[Ты обвёл взглядом жителей Деревни Таоюань].

[Все они молча опустили головы, не выказывая ни малейшего намерения заступиться за тебя или что-то объяснить].

[Они словно забыли, что всего несколько мгновений назад ты один стоял перед ними, защищая их].

[«Что ж, ладно. Сейчас я спрошу каждого по отдельности»].

[Ты вытащил Клинок Минхун, наполнив его Истинной Ци. Лезвие слегка задрожало, словно с нетерпением ожидая битвы].

[Ты взглянул на Суй Янчжи, на лице которого было написано презрение].

[«А вот и я, ублюдок!»]

[Ты поднял клинок и яростно бросился в атаку].

[Суй Янчжи холодно хмыкнул, собираясь встретить тебя].

[Но он не успел даже пошевелиться].

[Твоя фигура мелькнула и внезапно появилась за спиной Суй Янчжи].

[С Клинка Минхун соскользнула ослепительно-красная капля крови].

[Суй Янчжи застыл на месте].

[Вертикальная кровавая линия протянулась от его лба до подбородка].

[Взгляд Суй Янчжи резко потускнел, и он плашмя упал навзничь].

[Бум—]

[Тело Суй Янчжи развалилось на две половины, на землю вывалились дымящиеся внутренности].

[— Генерал!]

[— Генерал Суй!]

[— Генерала убили!]

[Вокруг тут же воцарился хаос].

[Оставшиеся солдаты толпой бросились на тебя].

[Некоторые из жителей Деревни Таоюань начали разбегаться, другие сбились в кучу и наблюдали].

[Ты окончательно обезумел].

[И начал без разбора выкашивать всех].

[Каждый твой удар оставлял за собой труп].

[Тех жителей Деревни Таоюань, что пытались сбежать, ты атаковал на расстоянии с помощью высвобожденной Истинной Ци. Убивать их на расстоянии было очень эффективно].

[Однако в процессе ты заметил, что некоторые жители Деревни Таоюань на самом деле были мастерами боевых искусств].

[Ты был уверен, что когда-то проверял и никто из них не практиковал боевые искусства, что вызвало у тебя некоторое недоумение].

[Несмотря на недоумение, ты не прекращал свою работу].

[Вскоре все сто с лишним солдат Цзиньюэ были тобой зарублены].

[Жители Деревни Таоюань также были почти все убиты].

[В живых остались только Янь Хунъдэ и около десяти ключевых членов деревни].

[Ты пронзил им руки и ноги своей Истинной Ци, и теперь они сидели на земле и выли от боли].

[— Старейшина Янь, расскажите-ка, что за тёмные делишки связывают вас со Страной Цзиньюэ].

 

http://tl.rulate.ru/book/141981/7217514

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода