× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод You’re Running 30,000 Simulations a Day—Trying to Stay Healthy or What? / 30,000 симуляций в день: Становлюсь сильнее каждую секунду: Глава 13: День, полный урожая

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Ты привел себя в оптимальное состояние].

[Ты сел, скрестив ноги, под персиковым деревом и быстро вошел в состояние медитации].

[Хотя ты был морально готов и знал, что девятая конденсация будет определенно непростой].

[Но когда ты сам начал практиковать, то понял, что это чертовски сложно!].

[Целых полгода ты не добивался никакого прогресса].

[Ты понял, что продолжать практику бессмысленно, это ничем не отличалось от пустого сидения].

[Ты начал практиковать с перерывами].

[В перерывах между конденсацией Истинной Ци ты начал практиковать технику перемещения].

[Год спустя].

[Пятьдесят третий год].

[Твоя Поступь призрачного феникса достигла совершенного мастерства].

[Твоя скорость была невероятной].

[Ты стоял перед собачьей будкой, и, казалось, не делал никаких движений, но в следующий момент ты уже оказался у свинарника].

[Этим мгновенным перемещением ты преодолел расстояние более двух чжанов].

[При этом твое остаточное изображение перед собачьей будкой сохранялось полвздоха, прежде чем медленно исчезнуть].

[Поступь призрачного феникса — это всего лишь первоклассная техника перемещения боевых искусств, ты не мог представить, какой степени достигнет техника перемещения уровня оплота секты].

[«Если 98 уже на таком уровне, то 398 взлетит!»].

[Твои глаза ярко сияли, ты с нетерпением ждал возможности заполучить технику перемещения уровня оплота секты, чтобы попрактиковаться].

[После завершения Поступи призрачного феникса ты продолжил уплотнять Истинную Ци].

[Еще через полгода].

[Твоя девятая конденсация Истинной Ци по-прежнему не увенчалась успехом].

[И появилась еще одна проблема].

[Из-за постоянной конденсации Истинной Ци, уровень твоей техники Сабли Пустынных Небес на пике Закалки кожи почти не мог быть подавлен].

[Он был уже бесконечно близок к прорыву в Закалку костей].

[Наконец-то ты столкнулся с такой «счастливой» проблемой, как автоматическое повышение уровня].

[Ты продолжал стискивать зубы и упорствовать].

[С одной стороны, ты подавлял вот-вот прорывающееся культивирование, с другой — усердно уплотнял Истинную Ци].

[Ты пожалел, что тогда не перешел на пик Закалки кожи, а должен был остановиться на поздней стадии].

[Но сейчас говорить об этом было уже поздно, ты мог только пассивно продолжать это «испытание на выдержку»].

[На пятьдесят четвертом году ты, наконец, впервые почувствовал, что Истинная Ци начала проявлять признаки конденсации].

[Ты понял, что на этот раз ты наконец-то нашел правильный путь].

[Дальше был лишь вопрос времени].

[Ты еще усерднее практиковал Глубокую Технику Девяти Конденсаций, продолжая уплотнять Истинную Ци].

[Пятьдесят пятый год].

[В этом году тебе исполнилось ровно семьдесят лет].

[Хотя ты перешагнул древний возраст, твоя внешность оставалась молодой, выглядел ты лет на двадцать].

[Твое лицо было полно коллагена, и ты все еще был тем самым красавчиком, известным на все десять ли и восемь деревень].

[Это было преимуществом практики боевых искусств].

[Однажды ты тренировался во дворе].

[Внезапно].

[В твоем сердце что-то дрогнуло].

[Глаза засияли].

[Истинная Ци в твоем теле резко сжалась, сконденсировалась, и ее форма начала меняться].

[Свободно циркулирующая Истинная Ци начала сливаться и концентрироваться].

[Газообразная Истинная Ци начала переходить в жидкое состояние].

[Вскоре вся Истинная Ци превратилась в жидкость].

[Ты наконец завершил девятую конденсацию Истинной Ци на стадии Закалки кожи!]

[Рев—]

[Ты запрокинул голову и издал долгий рев].

[Твоя дикая аура взмыла в небо].

[Домашняя птица во дворе и дикие птицы и звери за его пределами — все распростерлись на земле, дрожа от страха].

[Как будто встретили абсолютного повелителя леса].

[Сжиженная Истинная Ци резко увеличила твою боевую мощь].

[Объем Истинной Ци в твоем теле был более чем в пятьсот раз больше, чем у обычного мастера на пике Закалки кожи!].

[Даже если пересечь два уровня, ты, обладая силой на пике Закалки кожи, был абсолютно уверен в победе над мастером на пике Промывки костного мозга].

[«Истинная Ци действительно сжижилась…»]

[Ты знал, что это изменение происходит только на стадии Очищения эссенции].

[«Закалка кожи, Закалка костей, Промывка костного мозга, Божественные органы, Очищение эссенции…»]

[Ты опередил четыре уровня, чтобы сжижить Истинную Ци].

[Ты считал это совершенно невероятным].

[Пережив потрясение, ты начал практиковать Технику Сабли Пустынных Небес].

[Но говоря «практиковать», ты на самом деле просто перестал подавлять свой уровень].

[Твоя Истинная Ци вздымалась, и Техника Сабли Пустынных Небес сразу же прорвалась на начальную стадию Закалки костей].

[Когда Техника Сабли Пустынных Небес достигла Закалки костей, Истинная Ци в твоем теле снова увеличилась в десятки раз].

[И твои кости, которые уже были частично нефритовыми, снова подверглись закалке].

[Они почти достигли полностью нефритового состояния поздней стадии Закалки костей].

[Твоя боевая мощь снова претерпела качественные изменения].

[После возвращения к начальной стадии Закалки костей ты ни на секунду не остановился].

[И сразу же приступил к конденсации Истинной Ци на стадии Закалки костей].

[Практиковать Глубокую Технику Девяти Конденсаций нужно как можно раньше, чтобы не получилось так, что большой уровень повысился, а ты еще не провел девять конденсаций].

[Пятьдесят седьмой год].

[Имея опыт девяти предельных конденсаций на стадии Закалки кожи, ты теперь уплотнял Истинную Ци намного быстрее].

[Меньше чем за два года ты уже провел три конденсации Истинной Ци, скорость была очень хорошей].

[И ты явно чувствовал, как Глубокая Техника Девяти Конденсаций улучшает твой талант к боевым искусствам].

[По правде говоря, теперь ты уже считался довольно неплохим гением боевых искусств].

[Твой талант к боевым искусствам был уже примерно таким же, как у Ван Юаньи].

[Как семидесятидвухлетний маленький гений, ты был очень доволен].

[Потому что талант к боевым искусствам тоже можно было перенести из симулятора в реальность].

[В реальности ты, пятнадцатилетний, был бы настоящим маленьким гением].

[Ты непрерывно тренировался более десяти лет].

[В этот день ты решил пойти на рыбалку].

[Ты пришел к широкой реке недалеко от своего дворика].

[Гигантские гориллы и другие дикие звери, такие как бегемоты и слоны, пившие воду у реки, увидев тебя, сидящего с ведром у берега, тут же разбежались].

[Их эти десять лет пугали внезапные прорывы из твоего двора].

[Страх перед тобой давно уже отпечатался в их подсознании].

[Стаи зверей с грохотом убежали].

[«Хорошо, что убежали, не спугнут рыбу»].

[Ты закинул удочку и стал неспешно ловить рыбу].

[В этой реке не было искусственного вылова, поэтому рыбы было много, она была крупной и очень жирной].

[Дикая рыба не похожа на ту, что в прудах для рыбалки].

[Дикая рыба никогда не ловилась на удочку, она сразу хватала наживку, ее очень легко ловить].

[Рыба в прудах же очень хитрая, каждая обладает уникальными навыками].

[Самый базовый навык — это есть наживку, но не клевать].

[Более продвинутый навык — это, съев наживку, дернуть леску, намекая, чтобы ты поскорее добавил еще].

[Эти мерзкие рыбы в прудах для рыбалки относятся к твоей тщательно подобранной приманке как к шведскому столу, что очень невежливо].

[По сравнению с ними, эти маленькие дикие рыбки гораздо милее].

[Меньше чем за час твой садок почти наполнился].

[Ты не смог бы съесть столько].

[Ты решил выдолбить в большом камне огромный аквариум, чтобы держать лишнюю рыбу].

[Ты свернул удочку и пошел домой].

[Опять день, полный урожая].

[«Девушка берет горстями, берет горстями, берет горстями, сколько же горстей семечек~»]

[«Парнишка показал черные волосы, эти черные волосы, эти черные волосатые штаны~»]

[Ты напевал игривую песенку, идя по дороге обратно к своему дворику].

[Внезапно].

[Твоя фигура резко исчезла с места].

[Рыболовные принадлежности упали на землю].

[Когда ты появился снова, ты был уже на другом берегу реки].

[В твоей руке была маленькая девочка лет восьми-девяти].

[Девочка была одета просто, на ее бледном нежном личике застыл ужас, в больших круглых глазах стояли слезы].

[— Кто ты? Откуда пришла? Куда направляешься?!]

[Ты задал ей эти три ультимативных вопроса].

[Девочка явно была напугана].

[Она лишь всхлипывала, надувая губки, и повторяла: — Я… меня зовут Сяо Сюань… Сяо Сюань, меня зовут… Сяо Сюань…]

[— Сяо Сюань! Где ты?!]

[— Сяо Сюань!]

[— Выходи скорее, Сяо Сюань!]

 

http://tl.rulate.ru/book/141981/7217512

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
В какую бы жопу мира он не забрался он всё равно рано или поздно наткнется на людей
Развернуть
#
Пора пепеезжать. Опять.
Может в горы податься? Или в пустыню?
Куда-нибудь в труднодоступное место. С суровым климатом. Куда люди и не подумают лезть.
Развернуть
#
Переезжать*
Развернуть
#
Прочитал там дальше он в пустыню переедет и всё равно к нему тысячими прутся
Развернуть
#
из текста я не совсем понял. он что раньше переходил на стадию костей не достигнув ПИКА кожи, а сразу с высокого уровня?
Развернуть
#
Прошёл черезлес, полный ядовитых миазм, что убивают обычного человека после нескольких вдохов и всё равно его нашли. Не зря он сам называет себя главным героем.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода