Готовый перевод My Husband Hid His Regression, So I Hid Mine Too / Мой муж скрывал свою регрессию, теперь мой черед: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Великий герцог, крепко сжимая лодыжку мужчины, вошёл, оставляя за собой кроваво-красный след на мраморном полу.

Красная линия тянулась прямо за его шагами по всему полу.

— В… Ваша светлость…! — кто-то вскрикнул, словно в ужасе, но он не обратил внимания.

Он швырнул едва дышавшего мужчину в самый центр банкетного зала.

Кровь разлилась там лужей.

— Постепенно это занятие начинает надоедать. Хотелось бы, чтобы они подходили ко мне хоть немного более изобретательно, — он пробормотал это усталым, скучающим тоном и с безразличным лицом обнажил меч.

В тот же миг среди шепчущейся толпы кто-то захрипел, прикрывая рот рукой:

— …Э-э, да это же тот жрец, что был с той самой святой!

Это был именно тот человек, который всего несколько часов назад выдавал себя за её покровителя и явился на пир вместе с женщиной, называвшейся святой.

Пока гости приходили в замешательство, вслед за этим перед ними вывели женщину — её тащили двое рыцарей, держа за руки.

Святая.

Та самая, которой все завидовали и опасались, что именно её может выбрать герцог Эксепсион.

— Если вы и впрямь святая, то должны суметь предсказать хотя бы ближайшее будущее.

Он повернул голову и посмотрел сверху вниз на женщину, опустившуюся на колени.

Голос его звучал почти легко, будто он задавал загадку, но в нём слышался холодный сарказм.

— Как думаете, этого убийцу, что хотел подсыпать яд в мой чай, я прикончу сам… или же окажу снисхождение и дарую милость?

Рудвиль лениво усмехнулся.

— Ну же, предскажите.

Его шаги были нетвёрдыми, взгляд слегка расплывчатым.

Очевидно, он был изрядно пьян, но пурпурные глаза горели, как у хищника, выслеживающего добычу.

Женщина задрожала, смертельно побледнев, и тут же рухнула на колени.

— П-пощадите меня! Даруйте милость, умоляю…!

Она распростёрлась на полу, уткнувшись лбом к его ногам.

Однако Рудвиль перебил её ещё до того, как та договорила.

— Неправильно.

И в следующее мгновение воздух прорезал резкий свист, а меч сверкнул.

Мужчина более не шевельнулся.

— А-а-а-а! — святая обессиленно осела на пол и разразилась громким плачем.

Рыцари, не моргнув глазом, как если бы всё происходящее было обыденным, подняли её силой и потащили прочь.

А в зале воцарилась тишина.

Никто не смел вымолвить ни слова.

Рудвиль оттолкнул носком окровавленный труп и направился к главному месту, где безмятежно сел, будто ничего не случилось.

В его глазах не было никаких эмоций — лишь пустота, ещё более глубокая, чем безумие.

— Кто следующий?

Зал мгновенно погрузился в ледяную тишину.

Никто не смел выйти вперёд.

Никто.

Пока все молчали, Оделли медленно наблюдала за ним.

Рудвиль Эксепсион.

Мой Ру…

Она следила за ним взглядом так, будто ощупывала кончиками пальцев: его лоб, крепко сжатую челюсть, щёку, забрызганную кровью.

Словно проверяла, есть ли ещё в этом человеке живое тепло.

Словно в ответ первым отозвалось ощущение из далёкого прошлого, их первой встречи, которую она теперь вспомнила, когда разглядывала его через стену.

Мой возлюбленный, мой спаситель, мой меч… и мой обманщик.

Мужчина, который когда-то проливал кровь ради неё.

И тот, кто иной раз был более жестоким, чем кто угодно.

И всё же, в конечном счёте, он спас её.

«Ты жив. Всё ещё…»

Но слишком изменился.

Прежде он был правителем и стратегом.

Какой бы хаос ни наступил, он всегда умел удержать ситуацию под контролем.

А сейчас в нём остались лишь потерявшая направление дикость и жажда убийства.

Глаза, в которых когда-то непрерывно вспыхивали расчёты, теперь пусты, как бездна.

«Память точно исчезла».

Ведь он не пришёл прямо к ней, а лишь бесцельно принимал женщин, блуждая в поисках.

Кажется, у него не осталось воспоминаний о ней, кроме отрывков, вроде голубых глаз.

И в этом была проблема.

До сих пор он жил ради одной цели: спасти Оделли.

А лишившись цели… он был подобен кораблю без компаса, что бесцельно дрейфует в безбрежном море.

Неожиданный, худший из возможных исходов.

Она хотела, чтобы он забыл её и стал счастлив.

Хотела, чтобы он жил своей жизнью.

Но если всё так и оставить, однажды этот человек сам потонет.

— …Следующая — я, — она прервала тишину и шагнула вперёд.

Медленно подняла голову.

Оделли приняла решение.

Решила наблюдать.

Решила остаться рядом.

Решила заставить пустоту в его памяти заполниться чем-то другим, но не ею самой.

Из-под старого, поношенного плаща её глаза глядели только на него одного.

— Я пришла предложить сделку, ваша светлость.

Рудвиль очень медленно переспросил:

— Сделку? — тон сухой, равнодушный.

Будто ему было безразлично, кто стоит перед ним.

— О какой сделке речь? — он спрашивал так, словно позволял ей попусту болтать.

Ни ожидания, ни настороженности.

Просто рефлекторный ответ на очередную, бесчисленную попытку приблизиться.

— …Это не тот разговор, который можно вести здесь.

Рудвиль усмехнулся уголком губ.

— Ну конечно. Таинственный облик в капюшоне, секретные разговоры, непременно тет-а-тет…

И самозваная святая, и свергнутая принцесса — все именно так начинали.

— Я…

— И ты тоже хочешь сказать, что именно ты — та самая женщина, которую я ищу? — он даже не взглянул на Оделли.

— …

Она не смогла ответить.

Когда молчание затянулось, Рудвиль, будто всё происходящее наскучило, отвернулся.

— Пожалуй, пора завершать пир.

И полностью проигнорировав её, встал.

Оделли на миг потеряла дар речи.

— …

Ей так хотелось сказать, что именно она — та, кого он ищет.

Но так поступать было нельзя.

Она знала: её жизнь оборвётся до тридцати лет.

Ей оставалось всего около пяти лет.

И если Рудвиль вновь привяжется к ней… это приведёт его к новой погибели.

Рудвиль прошёл мимо.

И, словно море расступилось перед чудом, люди безмолвно освободили ему дорогу.

По алому ковру развевался край его чёрного плаща.

Оделли молча смотрела ему вслед, долго и пристально.

 

* * *

 

Тем временем Рудвиль вышел из зала и равнодушно зашагал по длинному коридору.

Чем дальше оставались позади роскошная музыка и смех, тем гуще становилась пустота в его груди.

Когда всё начало рушиться?

Бывший раб, поднявшийся с самого дна империи.

Герцог Эксепсион, властитель крайнего Севера, самой суровой земли.

Одной лишь яростью, вписанной в его кровь, он сразил тысячи врагов и разрушил сотни заговоров.

И всё же…

«…Надоело».

Он не знал причин, но так и было.

Командовать солдатами, служить империи.

Побеждать, завоёвывать, править.

Снова и снова, по кругу.

И в какой-то момент всё это потеряло смысл.

Зачем он так яростно сражался?

Для чего жертвовал своей жизнью?

Он говорил, двигался, дышал, но всё ощущалось как пустая оболочка.

Смех и болтовня людей слышались будто из-за стены, далёкие и пустые.

И это ощущение было невыносимо отвратительным.

Словно он забыл что-то самое важное.

Что-то такое, что лучше уж умереть, чем забыть…

— Ух…

Вдруг резкая боль скрутила его тело, и он пошатнулся.

http://tl.rulate.ru/book/141792/8166017

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода