Готовый перевод Reborn in Brazil As a Plutocrat / Возрождение в Бразилии: Империя денег: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 32. Необработанный рис.

Выстрелы раздавались посреди ночи и не стихали до рассвета. К этому времени японский квартал уже был окружен репортерами и зеваками, но полиция, поддерживающая порядок, не пропускала их за оцепление.

Мэр Сан-Паулу и некоторые правительственные чиновники также прибыли в район происшествия рано утром. Мэр, господин Мокти Скалиа, приказал своим подчиненным успокоить граждан и репортеров, пока сам спешил к месту инцидента.

Мэр Скалиа был очень разгневан. Полиция даже не удосужилась связаться с городской администрацией перед началом операции. Его разбудил секретарь ранним утром, и только тогда он узнал, что японский квартал окружен полицией, начата операция, а выстрелы раздаются всю ночь. Хуже всего то, что ему ничего не было известно о происходящем, что вызвало его гнев. Поэтому он, не вернувшись в мэрию, прибыл на место происшествия, желая задать начальнику полиции нагоняй и потребовать объяснений.

Прибыв на место и увидев трупы, разбросанные по земле, он был еще более потрясен. Особенно его поразило большое количество убитых и раненых полицейских. Увидев начальника полиции Ходжеса и группу офицеров, собравшихся возле жилого дома, мэр ворвался внутрь и сказал: «Ходжес, что ты задумал? Почему вы внезапно атаковали японский квартал? Сложно провести такую крупномасштабную операцию без согласования с городской администрацией? Не забывай, что я назначил тебя на эту должность.»

— Директор Ходжес, проверявший вместе с полицией информацию, украденную японцами, вздрогнул, услышав позади себя ругань. Обернувшись, он увидел мэра Скалии и поспешно шагнул вперед, чтобы отдать честь. Ведь это был его непосредственный начальник, а также начальник полиции, назначенный им. На этот раз он действовал в спешке и плохо всё продумал. Спешно проговорил:

— Господин мэр, это дело действительно срочное. Я собирался объяснить вам всё сегодня утром, закончив вчера вечером. Однако что-то пошло не так, и все первоначальные планы сорвались. Прошу вас, пойдемте, я всё объясню. С этими словами он повёл мэра к столу, уставленному уликами.

Мэр Скалия, услышав слова директора Ходжеса, мог лишь временно подавить гнев, последовал за ним к столу и увидел, что на нём лежало много вещей, в том числе радиостанции, документы, некоторые из которых были частично сожжены.

— Вчера вечером капитан Блэквелл из гарнизона сообщил мне, что герой войны из экспедиционных сил вернулся в нашу Сент-Эспинаж. Гарнизон изначально хотел действовать. Однако, учитывая, что Сан-Паулу находится под моей юрисдикцией, они не могли действовать напрямую без моего ведома, поэтому они уведомили меня. Но тогда было уже поздно, и мы с господином капитаном хотели избежать лишних сложностей. У меня не было времени вас информировать, поэтому я распорядился выделить людей и начать нападение на этих ничтожных японцев. Оказалось, что эти ублюдки из стран Оси имеют шпионов и в нашей полиции, поэтому они заранее узнали о наших действиях, и запланированное внезапное нападение превратилось в силовую операцию, что привело к большим потерям среди наших сотрудников. Это также позволило двум боссам сбежать. Я искренне сожалею, прошу меня наказать!

— Директор Ходжес подробно доложил инцидент мэру Скалиа. Дело в том, что добиваясь справедливости для героев сражения, они заподозрили японцев в шпионаже.

Мэр Скалиа был шокирован, услышав это:

— Эти японцы занимаются шпионажем в Бразилии. У вас есть какие-либо доказательства? Население японского происхождения в нашем Сан-Паулу немало. Вы действовали напрямую, не имея фактических доказательств. В таком случае это вызовет сильное недовольство со стороны народа, вы понимаете? Теперь снаружи уже окружили граждане и репортеры, желающие узнать правду, как вы мне объясните действия ваших полицейских.

— Господин мэр, пожалуйста, посмотрите, рабочий стол завален доказательствами, которые мы нашли в зале Японского Общества Черного Дракона, а также их мощными радиостанциями. Эти японские шпионы украли огромное количество информации, и многие из них были уничтожены при сопротивлении. Из спасенных нами материалов мы обнаружили карту дислокации нашего бразильского флота и расписание транспортных судов между нами и американцами. Очевидно, что эти люди действовали в Бразилии очень давно, и их проникновение настолько глубоко, что даже в нашем полицейском участке уже есть их шпионы. Поэтому я хочу использовать побег двух японских шпионов как предлог для проведения наблюдения за всеми потомками японцев. Поскольку Общество Черного Дракона само по себе определенно не сможет собрать столько информации, я серьезно подозреваю, что в общине японцев существует большое количество людей, предоставляющих информацию и прикрытие для этих шпионов.

– Эти проклятые японцы осмеливаются заниматься шпионажем в нашей Бразилии и даже внедрили шпионов в полицейский участок. Как вы стали начальником полиции? Кто-то уже проник в ваш дом, и вам кто-то должен об этом напомнить. Мне нужен письменный отчёт, и вы должны предоставить мне шпионов из вашего полицейского участка в течение двух дней. Сейчас забирайте все доказательства и выйдите со мной на пресс-конференцию, мы должны дать гражданам объяснения, – после того как понял, что произошло, мэр Скалиа мог лишь успокоить граждан, прежде чем разбираться с директором Ходжесом.

А когда наш директор Ходжес услышал, что ему приказано найти шпионов в полицейском управлении в течение двух дней, он почувствовал некоторую оцепенелость! Ведь расследование преступлений – это не его работа! С лестью и коррупцией у него не возникало проблем, но попросить Его расследовать дело было всё равно что просить его искать мертвеца.

Но мэр отдал приказ, и ему пришлось взяться за дело. Вскоре полиция вывела репортёров к залу Клуба Чёрного Дракона, и мэр начал подробно объяснять шпионское дело. Он рассказал, как давно полиция обнаружила улики, как тщательно велось расследование и было собрано достаточно доказательств, как была проведена внезапная атака на шпионские логова, но из-за того, что шпионы прошли строгую подготовку, полиция понесла тяжёлые потери.

Специально для Рулейт.

  Он высоко оценил блестящую работу полиции в раскрытии этого крупного шпионского дела, выразив решимость и уверенность в поддержании безопасности и стабильности Сан-Паулу. В конце концов, он бесконечно осудил японский шпионаж, выразил возмущение всеми японскими гражданами, оказывающими содействие и предоставляющими разведданные японским спецслужбам, и заявил, что доложит господину Президенту, и японцы по всей территории Сан-Паулу будут приветствуемы. Если бы Бразилия не принадлежала к Союзникам, а Япония — к странам Оси, и обе страны находились бы в состоянии войны, не имея при этом посольств друг у друга, возможно, пришлось бы дважды обратиться в посольство с протестом.

  Наконец, он призвал всех граждан Сан-Паулу задержать сбежавших шпионов, пообещав, что городское правительство назначит вознаграждение в пять тысяч долларов за двоих шпионов.

  Затем директор Ходжес снова произнёс речь. Почти повторив слова мэра, директор прямо велел всем обратить внимание на окружающих японцев, ведь все они могут оказаться шпионами. Одновременно он отдал прямой приказ полицейскому управлению установить режим слежки за всеми потомками японцев до конца войны.

  Стоявшие внизу репортёры, взглянув на представленные им улики и количество японцев, вступивших в перестрелку с полицией, были охвачены праведным гневом. Всего за одну ночь японцы на территории Сан-Паулу лишатся возможности ступить здесь и на дюйм. Я верю, что со временем, после продолжения газетных сообщений и высоких наград, предложенных городским правительством, японцы надолго станут на территории Сан-Паулу подобны крысам на улице.

То, что произошло здесь, стало для Фан Ланга полной неожиданностью. Он и представить не мог, что слова полковника Тича приведут к тому, что капитан Блэквелл, отправив его домой, явившись к начальнику полиции, станет причиной такого развития событий. Впрочем, Фан Ланга такая ситуация, безусловно, радовала.

Разобравшись с произошедшим на месте, директор Ходжес, вернувшись в полицейский участок, встретился с капитаном Блэквеллом, который искал его. Капитан имел общее представление о том, что произошло прошлой ночью. Он бесконечно сожалел в душе. Зная, что эта организация является шпионской, он не стал бы так бездействовать и позволил бы директору Ходжесу присвоить себе заслуги за это достижение!

Как бы там ни было, нужно было принять в этом участие, но раз уж все свершилось, капитан Блэквелл хотел выяснить, будет ли директор Ходжес благодарен. Даже если он не получит заслуг, ему все равно необходимы какие-то практические выгоды!

– Директор Ходжес, я сделал вам такой щедрый подарок, не знаю, как вы собираетесь меня благодарить!

– Брат, я никогда не забуду тебя в таком деле! Не волнуйся, я сообщил об этом инциденте господину мэру. Это ваша находка. Мы начали операцию вместе, поскольку ваши люди – солдаты, а им не пристало выступать напрямую, все они были одеты в нашу полицейскую форму, так что не волнуйтесь, вам обязательно достанется часть заслуг.

Ходжес тоже страдал! Если бы не шпионы из полицейского участка, которые заранее предупредили японцев, и если бы он смог поймать всех этих шпионов одним махом, он бы не делил заслуги! Однако, поскольку шпионам удалось сбежать от двух руководителей, а операция просочилась, он также беспокоился, что заслуг в итоге не получит, а наказание не стоит потери. Ему пришлось затянуть капитана Блэквелла и втянуть господина капитана, когда он составлял отчет. Совместное разделение риска было также хорошим выбором.

Хотя частью заслуг можно и поделиться, но очень хорошо, что удалось разделить и риск, не говоря уже о том, что это дело изначально раскрыл капитан, который и предложил преподать японцам урок.

http://tl.rulate.ru/book/141665/7451321

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода