Готовый перевод Becoming the Number One Beast Master Starts with Pet Care / Становление главной укротительницей зверей начинается с ухода за питомцами: Глава 106

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цинь Цзю общалась с Ся Сяолань через терминал, а за её спиной терпеливо ждали двое боевых зверей — Молния и Свет.

Ся Сяолань переключила камеру, чтобы Цинь Цзю могла рассмотреть весь обновлённый центр ухода.

Организаторские способности Ся Сяолань впечатляли: когда Цинь Цзю уезжала из Синхуана, арендованные два этажа были пустыми, а теперь они полностью преобразились.

Новая планировка приятно удивила Цинь Цзю.

Ся Сяолань решила разместить центр ухода за боевыми зверьми на втором этаже, а первый оставить для обычных питомцев.

Не все готовы находиться рядом с боевыми зверями, и в случае инцидента ответственность была бы слишком велика.

Лучшим решением было выделить для них отдельное пространство.

Она также распорядилась построить отдельную лестницу на второй этаж, чтобы пути питомцев и боевых зверей не пересекались.

Цинь Цзю похвалила Ся Сяолань за продуманность, а затем рассказала ей о механизмах для питомцев, которые видела в центре «Цинцзин».

— Отличная идея! — сразу оживилась Ся Сяолань. — Я как раз думала, чем заполнить две пустые стены! Кстати, помнишь тех двух рэгдоллов?

Цинь Цзю задумалась, наверное, это были клиенты с блошиного рынка, и кивнула:

— Помню.

— Я выложила фото ремонта в своём кругу, чтобы привлечь клиентов заранее. Их хозяйка увидела и сразу забронировала годовую карту. Пока я не определилась с ценами, но место для неё зарезервировала.

Получить первого постоянного клиента ещё до открытия — это большая удача для начинающих предпринимателей.

Ся Сяолань вспомнила о недавнем тренде и осторожно спросила:

— Цзю, ты не передумаешь насчёт специальности? Мне кажется, тебя увлекают боевые искусства…

Цинь Цзю тут же отрицательно мотнула головой:

— Нет, я не передумаю.

Ся Сяолань облегчённо выдохнула.

Последние дни её мучили сомнения: вдруг Цинь Цзю найдёт в «Цинцзине» что-то более интересное и бросит учёбу?

Их центр ухода мог существовать только благодаря ей, и если бы она ушла, всё пошло бы прахом.

Разобравшись с главным беспокойством, Ся Сяолань перешла к обычным темам:

— Как там Лю Цинь? Осваивается?

— Да, всё хорошо, — ответила Цинь Цзю.

— Отлично! — обрадовалась Ся Сяолань. — Перед отъездом он очень волновался, мы боялись, что он не справится и замкнётся в себе.

— Не переживай, — успокоила её Цинь Цзю. — Он уже подружился с местными студентами, и они даже просят у него советов.

— Здорово! — Ся Сяолань отступила в сторону, освобождая место для боевых зверей.

Она сказала за кадром:

— Ты была занята экзаменами, и у меня не было времени связаться. Они приходили сюда несколько раз — теперь можете пообщаться без спешки.

Как только Ся Сяолань отошла, Молния тут же прыгнула вперёд, пытаясь лапами дотронуться до изображения Цинь Цзю.

Но это была лишь голограмма, и её лапы прошли сквозь пустоту. Не сдаваясь, она повторила попытку.

Свет, хоть и не видел, ориентировался по звукам и подлетел к Молнии, чирикая.

Цинь Цзю давно не видела их и соскучилась.

— Молния, Свет, вы хорошо себя вели? Слушались учителя Эделя?

Молния широко раскрыла глаза и кивнула.

Свет захлопал крыльями, задевая Молнию, но та даже не обратила внимания, видимо, уже привыкла к его энергичности.

Убедившись, что с ними всё в порядке, Цинь Цзю обрадовалась и подняла Бай Сюэ, чтобы показать его друзьям.

Увидев Молнию, Бай Сюэ зевнул, будто выражая раздражение из-за прерванного сна.

Молния научилась игнорировать его и продолжала смотреть на Цинь Цзю.

Свет, не видя её, продолжал чирикать, надеясь на ответ.

Цинь Цзю поговорила с ними ещё немного, пообещала скоро вернуться и попрощалась.

После разговора она отключила связь.

Впереди был письменный экзамен по специальности «Мехи», и ей нужно было успеть повторить материал.

Пока Цинь Цзю занималась, Бай Сюэ тихо удалился.

Он бродил по кампусу, иногда принюхиваясь к воздуху, а затем шёл дальше. Никто не знал, куда он направлялся.

В конце концов он оказался в безлюдном месте, где стоял небольшой домик, резко контрастирующий с помпезностью «Цинцзина».

Бай Сюэ заметил узкое окно на высоте более двух метров и запрыгнул на него.

Ли Тун, сидевшая в углу, почувствовала его присутствие и резко подняла голову, увидев Бай Сюэ, который смотрел на неё с подоконника.

Ли Тун снова оказалась в карцере. После инцидента с Фэйсы администрация получила жалобу и, завершив расследование, выбрала меру наказания.

Карцер был для неё худшим наказанием — она боялась замкнутых пространств с детства, после того как провела сутки под завалами. Максимальный срок составлял неделю, и в прошлый раз она едва не сошла с ума.

Пинъань был возмущён этим решением и не раз пытался оспорить его, но безуспешно.

Если бы директор был в кампусе, он бы устроил скандал.

Бай Сюэ почувствовал её страх, спрыгнул вниз и подошёл к ней.

— Ррр, — тихо прорычал он.

Он сел перед ней, но Ли Тун оставалась сжавшейся в комок и молчала, будто превратилась в другого человека — замкнутого и безмолвного.

Бай Сюэ наклонил голову, изучая её, а затем ткнулся мордой в её ногу.

Ли Тун не реагировала.

Бай Сюэ помедлил, развернулся и выпрыгнул обратно в окно.

Но он направился не к Цинь Цзю, а продолжил бродить по кампусу, пока не нашёл свою цель.

Фэйсы с другом громко возмущались сложностью экзамена, и прохожие бросали на них неодобрительные взгляды.

— Этот старый гриб вообще думает, что он… — начал Фэйсы.

Но тут что-то потянуло его за штанину.

Он опустил взгляд и застыл — перед ним сидела белая кошка.

Его крик оглушил всех вокруг.

Люди затыкали уши и смотрели на него, как на сумасшедшего.

Когда они разглядели кошку, их лица смягчились — такая милашка явно не заслуживала такой реакции.

Некоторые даже покрутили у виска, глядя на Фэйсы.

Бай Сюэ нахмурился, потому что люди были слишком шумными, а его чуткий слух страдал.

— Ты чего? Это же просто кот! — оглушённо спросил друг Фэйсы.

— Кот?! Нет, это не просто… — Фэйсы не мог вымолвить ни слова.

Бай Сюэ подошёл к его другу и ласково потёрся о его ногу.

— Видишь? Она дружелюбная. Не пугай её, — присел и погладил кошку его друг.

Фэйсы молча смотрел, как Бай Сюэ скалится на него, а к его другу поворачивается ангельской мордочкой.

«Разве боевые звери умеют так лицемерить?!» — подумал он.

http://tl.rulate.ru/book/141475/7206196

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода