Готовый перевод Pingcheng Strange Tales / Хитросплетения Пинчэна: Глава 48

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Если ты лжёшь, у меня есть способы заставить тебя пожалеть об этом, — сказала она, не зная, как ещё его проверить, и решила припугнуть.

— Я правда не помню, — глаза Су Сюя снова наполнились слезами, но он сжал зубы и продолжил. — Я заключил сделку с Лисьей бессмертной, она потребовала плату, а потом... я ничего не помню. Затем всё шло как обычно — я учился и готовился к экзаменам.

Он действительно ничего не помнил.

— Что она тебе дала? — Цуй Жань не собиралась отступать.

— Одно желание, — ответил Су Сюй.

Не просто желание, а нечто невероятно заманчивое, способное вести его по верному пути, избавляя от всех ошибок и препятствий.

— Желание? Она пообещала тебе успех на экзаменах? — Цуй Жань не верила. Какой-то дикий дух, у которого даже храма нет, может помочь с карьерой?

— Нет, она дала мне священную книгу, — взгляд Су Сюя стал расфокусированным, словно он проваливался в воспоминания, похожие на сон.

После консультации с деревенским гадателем он научился использовать монету и книгу. Хотя «научился» — громко сказано. Он просто действовал методом проб и ошибок.

Первый раз он спросил о пропавшей Сяо Мань. Монета и книга указали на пещеру на Задней горе, где девочка спала уже сутки, напугав всех домочадцев.

Во второй раз он спросил, стоит ли ему ехать на экзамены и каковы шансы. Ответ был обнадёживающим, и он отправился в путь с гордо поднятой головой.

Третий раз он спросил, над чем ему стоит подтянуть знания. Книга велела ему сосредоточиться и уделять больше времени учёбе.

Четвёртый раз он спросил, когда лучше отправиться в Пинчэн, чтобы выбрать самый удачный день.

Пятый... Шестой... С каждым разом он становился всё осторожнее, боясь ошибиться и всё больше завися от этих предсказаний.

Но чем чаще он спрашивал, тем чаще чувствовал упадок сил, слабость и провалы в памяти. Сначала он списывал это на переутомление, но потом понял связь.

— Когда я осознал, что происходит, было уже поздно. Если бы я не начал, мог бы жить спокойно. Но я сделал слишком много шагов, слишком много, — он повторял это, и свет в его глазах угас. — Я не мог просто остановиться.

Юэя смягчила выражение лица, а Цуй Жань молчала.

— Поэтому я правда не помню, как всё так вышло, — Су Сюй тревожно посмотрел на них. — Вы должны мне поверить. До экзаменов осталось два дня. Со мной же ничего не случится, верно?

Два дня — похоже, именно столько времени дал им храм Ваньшоу. Цуй Жань чувствовала: если они не уйдут отсюда за это время, то уже не уйдут никогда.

— Не знаю... — Юэя смутилась. Она была всего лишь служанкой и не понимала этих амбиций. Ей было обидно — из-за его глупой сделки с духом пострадала её госпожа.

— А эти насекомые, что звали тебя обратно? — спросила Цуй Жань, вспомнив тот вечер, когда они барабанили по окнам, словно дождь. Одно воспоминание заставляло её покрываться мурашками.

— Я видел их в храме Лисьей бессмертной! — Су Сюй заволновался. — Это она передумала! Хочет, чтобы я вернулся и заплатил за своё желание!

— Какое отношение насекомые имеют к Лисьей бессмертной? — удивилась Цуй Жань. Что общего между духом лисы и букашками?

— Я и не собирался идти в храм, но они завладели мной и привели меня туда, — объяснил Су Сюй. — Лисья бессмертная сказала, что живут они всего один час — чтобы я помнил о быстротечности времени.

Он бормотал это, как одержимый.

— Как они могут вернуть тебя, если живут всего час? — нахмурилась Цуй Жань.

— Если вернёшься — и хорошо! Остановись, пока не поздно! — вмешалась Юэя. Ей были не важны чины и богатство, лишь бы остаться в живых.

— Она права. Ты не справляешься с монетой и не можешь перестать спрашивать. Если будешь полагаться на это во всём, то... — Цуй Жань не договорила, но смысл был ясен.

Взывать к духам — не всегда плохо. Люди ищут поддержки в трудные моменты, так же, как и духи нуждаются в наставлениях смертных. Если бы не её шифу, она сама, возможно, ещё сотню лет убивала бы людей в горах, не зная иного пути.

Но многие слабы духом. Получив дурное предсказание, они впадают в панику и снова спрашивают, снова и снова, пока их решимость не растает.

— Я поклялся — если сдам экзамены, больше не притронусь к этому! — Су Сюй поднял руку, как бы давая клятву.

— Сегодня я тебя свяжу, — Цуй Жань поняла, что уговоры бесполезны. Всё равно они не могут уйти из храма. Если Лисья бессмертная явится сама — тем лучше, она посмотрит, что это за существо.

Су Сюй энергично закивал.

Перед закатом они связали его по рукам и ногам, уложив на кровать, словно рисовый пирог.

Жизнь или смерть — всё решится этой ночью.

http://tl.rulate.ru/book/141471/7123839

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода