Готовый перевод The Midnight Executioner? I'm paralyzed. / Полуночный Палач? Я же парализован.: Глава 47: Воришка в автобусе, золотой детектив

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Не выходить! Никому не выходить! В автобусе вор, закройте двери!

— Дядя-водитель, умоляю вас, закройте двери!

Девушка в школьной форме кричала, захлёбываясь слезами. Водитель, услышав её, тут же закрыл двери.

В автобусе тут же поднялся ропот недовольства.

— В автобусе вор — так вызови полицию, зачем двери-то закрывать? Я на работу опаздываю!

— Да, почему из-за тебя одной все должны страдать?

— Ты ещё ребёнок, что у тебя там такого ценного могло быть? Два юаня на карманные расходы? Открой двери, я тебе пять дам, сдачи не надо. Вот же проблема!

Водитель, мужчина с щетиной, обернулся и осторожно спросил:

— Девочка, что у тебя пропало? Если что-то не очень ценное, не задерживай, пожалуйста, дядей и тётей. Даже чтобы завести дело, ущерб должен быть не меньше тысячи юаней.

Девушка покраснела и задрожала от волнения.

— Гораздо больше! У меня пропали папины часы, «Ролекс», они стоят больше ста тысяч!

В автобусе воцарилась тишина. Сто тысяч — это не шутки.

Лицо водителя стало серьёзным.

— Девочка, ты правду говоришь? Таким нельзя шутить. Зачем ты взяла с собой такие дорогие часы? Это же опасно.

Девушка, сидя на полу и вытирая слёзы, прорыдала:

— Потому что… потому что мой папа болен, очень серьёзно. Каждый месяц на лечение уходит куча денег. Мы продали дом, машину, эти часы — последнее, что у нас осталось. Мама сказала продать их, чтобы оплатить папе лечение на месяц. Если этих денег не будет, папу не будут лечить!

Эти слова тронули всех в автобусе. Раз у них были такие дорогие часы, значит, семья была небедной, но болезнь всё разрушила. Эти часы были их последней надеждой.

— Кто нашёл часы девочки, верните, пожалуйста, — вздохнув, сказал водитель.

Он намеренно сказал «нашёл», а не «украл», чтобы дать вору шанс и показать, что его не будут преследовать.

Но никто не откликнулся.

Водитель был в замешательстве. В автобусе были камеры, но они снимали только в одном направлении, а в час пик было так много людей, что даже если бы вор действовал прямо под камерой, его бы не было видно.

Девушка, обезумев от горя, упала на колени и, рыдая, стала кланяться всем в автобусе:

— Дяди, тёти, братья, сёстры, умоляю вас, верните часы! Вся наша семья будет вам благодарна, умоляю!

В автобусе было много разных людей: офисные работники в очках с портфелями, нарядно одетые девушки, спешащие на свидания, старики с морщинистыми лицами. Каждый из них мог быть вором, и каждый мог быть хорошим человеком.

— Честно говоря, я не хочу в это ввязываться, — вздохнул водитель. — Но если вы не найдёте часы, мне придётся отвезти вас всех в полицию.

С этими словами водитель нажал на газ, и автобус свернул в сторону управления правоохранительных органов.

Через несколько минут все пассажиры были доставлены в комнату для допросов. Но даже после тщательного осмотра всех и всего автобуса часы так и не нашли.

Зевая, подошёл Лю Тао. Он был в отпуске, но вчера всё равно работал сверхурочно, пересматривая материалы по делам. После этого он почувствовал лишь отчаяние: в делах об убийствах было много следов, но ни одна улика не указывала на личность Ночного Мясника.

Выйдя во двор, Лю Тао услышал шум.

— Офицеры, вы сказали нам выйти — мы вышли. Сказали пройти проверку — мы прошли. Почему вы нас до сих пор не отпускаете? Если часы этой девчонки не найдутся, мы что, так и будем здесь сидеть?

— Да, у всех свои дела. Жаль, конечно, что у неё часы пропали, но мы-то тут при чём?

— Честно говоря, нынешние дети такие хитрые, похуже взрослых. Может, она сама их спрятала, а теперь разыгрывает спектакль.

Девушка стояла рядом, и слёзы градом катились по её щекам. Она схватила за руку женщину-офицера и, рыдая, сказала:

— Сестра, это не так! Я перед тем, как сесть в автобус, специально посмотрела, часы были в рюкзаке. А потом смотрю — в рюкзаке дыра. Это же деньги на лечение моего папы, помогите мне, пожалуйста!

Офицеры были в замешательстве. Они уже допросили всех, обыскали их, осмотрели автобус, но ничего не нашли.

Подошёл Лю Тао. Все офицеры поздоровались с ним:

— Капитан Лю, вы пришли.

— Что здесь происходит? Расскажите.

— Дело в том, что…

Офицеры рассказали Лю Тао всё, но и он, выслушав, лишь нахмурился.

В толпе, на стуле, сидела девушка в стиле аниме, жующяя жвачку и болтая ногами. У неё были розовые волосы, а на щеках — блёстки в виде звёзд и луны. Она и вправду выглядела так, будто сошла со страниц манги.

— Какие же вы тупые, — сказала она, не отрываясь от телефона. — Ладно, Ночного Мясника найти не можете, но даже воришку поймать не в состоянии. Просто дармоеды, не знаю, как вы свою зарплату отрабатываете.

Эти слова привлекли внимание всех офицеров. Многие посмотрели на неё с гневом:

— Откуда взялась эта девчонка, совсем без манер! Где твои родители? Пусть придут, я их отчитаю!

— Девочка, расследовать дела не так-то просто. Если ты такая умная, может, сама найдёшь вора?

Девушка небрежно отложила телефон, достала из кармана удостоверение и бросила его Лю Тао:

— Разрешите представиться. Я — золотой детектив, которого ваш начальник Гуань нанял за большие деньги. Меня зовут Чу Линлин. А вор, которого вы ищете, — это тот мужчина в очках с портфелем. Можете его арестовывать.

Все офицеры остолбенели.

«Что? Это и есть тот самый золотой детектив? Она же выглядит как несовершеннолетняя!»

«Она нашла вора? Может, просто угадала?»

«Правда или нет, надо делать, как она сказала».

Лю Тао проверил удостоверение, вернул его, слегка поклонившись:

— Спасибо, детектив Чу, что лично приехали помочь. Но вы говорите, что этот мужчина — вор. Где же украденное? И какие у вас доказательства?

Мужчина в очках, на которого указали, тут же вскочил и, размахивая кулаками, закричал:

— Какой ещё золотой детектив? По блату пролезла, и всё! Я — порядочный работник, какой из меня вор? Из-за вас я опоздал на работу, меня лишат премии, а теперь вы меня ещё и вором называете? Если вы это дело не уладите, я на вас всех жалобу напишу, ублюдки!

http://tl.rulate.ru/book/141303/7236366

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода