Готовый перевод Harry Potter: The Progenitor Of Dark Arts / Гарри Поттер: Прародитель Темных Искусств: Глава 136

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Призрачная форма Фригг дрогнула, её гнев уступил место лёгкой печали.

— Ты всегда что-то искал, Один. Но ты когда-нибудь задумывался, стоит ли оно того?

Терций не ответил. Он стоял в молчании, чувствуя, как её слова давят на него. Спустя долгое время он повернулся и покинул зал, его сердце стало тяжелее, чем когда-либо. Это путешествие не принесло ему покоя, только ещё больше боли. Но Терций знал одно наверняка: он всё ещё оставался человеком.

★★★

После своего путешествия к месту упокоения Фригг Терций не спешил возвращаться в Афины. Вместо этого он странствовал по земле, наблюдая за изменениями, произошедшими за столетия. Он посещал новообразованные деревни и города, отмечал ориентиры, которые изменились или исчезли вовсе. Он слушал мифы и легенды старины, теперь искажённые и преобразованные временем, и изучал новые формы магии, которые возникли.

Несмотря на разочарования, которые преподнёс ему мир, Терций был вынужден признать, что в его развитии была своя красота. Одним из самых захватывающих открытий стало появление зельеварения — концепции, которая укоренилась в некоторых регионах. Люди начали создавать зелья, чтобы сохранять заклинания в жидкостях или достигать эффектов, которые невозможно было воспроизвести простыми заклинаниями. Это было удивительное сочетание магии и интеллекта, и Терций был впечатлён изобретательностью нового поколения.

Спустя более года странствий Терций наконец решил вернуться в Афины. Но когда он прибыл, его встретили тревожные слухи. Говорили, что Цирцея, его ученица и напарница, убила Хирона — известного волшебника и члена сенатского совета — и сбежала из города. Терций отнёсся к этому с недоверием. Хотя он мог представить, как Хирон провоцировал Цирцею, он сомневался, что она могла просто исчезнуть без следа. Это было не в её характере.

Полный решимости докопаться до правды, Терций отправился в их тайное рабочее место в близлежащих горах. Зал, который они построили внутри горы, напоминал те, что он создавал для своей гробницы и семейного захоронения — уединённое убежище, где они могли проводить эксперименты без помех. Приближаясь к входу, он заметил странное существо, прикованное цепями неподалёку, — он никогда прежде не видел подобных созданий. Нижняя часть тела существа была лошадиной, а верхняя — человеческой, в его глазах читалась мольба о помощи.

Терций внимательно изучил существо, заметив несколько лошадей поблизости. Он догадался, что Цирцея превратила одного из них в это гибридное создание. Прежде чем он успел исследовать это дальше, из глубин зала вышла Цирцея с улыбкой на лице и младенцем на руках.

— Ты вернулся, — сказала она лёгким тоном с ноткой лукавства. — Я уже начинала думать, что ты меня бросил.

Взгляд Терция был прикован к ребёнку.

— Откуда у тебя ребёнок? — спросил он, его голос был спокоен, но насторожен.

Цирцея вскинула бровь, притворно обижаясь:

— Почему мне кажется, что ты обвиняешь меня в похищении? Это моя дочь. Я вынашивала её девять месяцев, пока тебя не было.

Терций нахмурился:

— Ты нашла себе мужа в моё отсутствие?

Цирцея холодно засмеялась:

— Никто не достоин меня. Я нашла достаточно симпатичного и талантливого волшебника, соблазнила его, чтобы забеременеть, а потом избавилась от него. — Она сделала паузу, её улыбка стала шире. — Я решила, что с сегодняшнего дня я не волшебница или юная волшебница. Я буду ведьмой.

Терций был поражён её прямотой, но решил не углубляться в эту тему. Вместо этого он перевёл разговор на слухи, которые услышал:

— Что произошло, пока меня не было? Почему люди называют тебя убийцей? Ты действительно убила Хирона?

Смех Цирцеи стал ледяным.

— Хирон бросился на меня, когда узнал, что я беременна. Поэтому я превратила его в это. — Она кивнула в сторону прикованного существа. — Я решила извлечь из него пользу. Он спаривался с лошадьми, и благодаря ему я создала новых магических существ.

Терций уставился на неё, удивлённый холодностью в её голосе. Когда Цирцея стала такой? Она всегда была амбициозной, но это было нечто совершенно иное.

Цирцея продолжила, её голос был лишён малейшего раскаяния:

— Я планировала вскоре его препарировать, чтобы посмотреть, насколько он изменился изнутри. Его потомство появилось на свет недавно, и они выглядят здоровыми. Он больше не нужен.

Терций тяжело вздохнул, почувствовав жалость к Хирону.

— Хватит, — твёрдо сказал он. — Ты уже достаточно причинила ему боли и унижения. Я заберу его и его потомство подальше отсюда.

Улыбка Цирцеи померкла, она попыталась возразить, но Терций перебил её:

— Моё решение окончательное.

Цирцея замолчала, её лицо стало непроницаемым. Не говоря больше ни слова, она повернулась и ушла обратно в зал, всё так же держа ребёнка на руках.

Следующие два дня Терций посвятил освобождению Хирона и его потомков, перевозя их в лес рядом со своей гробницей. Он хотел держать их подальше от Цирцеи, а также сделать так, чтобы они могли охранять его земли между реинкарнациями.

Терций стоял на краю леса, наблюдая, как Хирон и его потомки осваиваются в новом доме. Гибридные существа двигались осторожно, их копыта хрустели по лесной подстилке. Хирон, освобождённый от цепей, подошёл к Терцию, его человекоподобная верхняя часть дрожала от благодарности.

— Спасибо за то, что спас меня, — сказал Хирон, его голос был полон сожаления. — Я и представить не мог, что Цирцея способна на такую жестокость. Я не разглядел монстра внутри неё.

Терций кивнул, его выражение оставалось непроницаемым:

— Я знал её с детства, и даже я не ожидал, что она на такое способна.

Хирон тяжело вздохнул, его лошадиное тело переминалось с ноги на ногу:

— Я потерял не только человечность. Я утратил свою магию, то, чем гордился всю жизнь. Единственное, что я, похоже, приобрёл — это способность видеть будущее.

Глаза Терция вспыхнули интересом:

— Насколько далеко ты можешь заглядывать?

— Я пока не до конца понимаю границы, — признался Хирон. — Но я видел, что ты придёшь спасти меня ещё несколько недель назад. Я также видел, что мои потомки, скорее всего, унаследуют схожие способности, или по крайней мере, я мельком уловил такие образы.

В голове Терция закружились мысли о возможностях:

— Однажды я умру и возрожусь, — сказал он. — Когда это случится, мне понадобится помощь в поиске определённых вещей. Можешь ли ты передать послание своим потомкам и велеть им помочь мне, когда придёт время?

http://tl.rulate.ru/book/141238/7404429

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода