× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 155. Лилит фон Браун

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 155. Лилит фон Браун

«Важная персона?»

Роланд вскинул бровь. Взвесив в руке кошель, он небрежно передал его стоявшей за ним Терезе.

— И что же этой важной персоне от меня нужно?

Учитывая его опыт в Блэкуотере, Роланд уже не раз имел дело с Гильдией авантюристов. Однако, чем больше он с ней сталкивался, тем больше его интересовал механизм ее работы.

На первый взгляд, гильдия в основном занималась размещением заказов и выплатой вознаграждения.

Но Роланд заметил, что, за исключением мелких поручений от торговцев и простолюдинов вроде сопровождения или поиска вещей, за которые гильдия брала комиссию, большинство заказов на уничтожение монстров она размещала за свой счет.

Это не давало ему покоя.

Роланд не верил, что Гильдия авантюристов была какой-то благотворительной организацией, «поддерживающей мир во всем мире».

Поразмыслив, он пришел к двум возможным выводам.

Первый — тот, кто стоит за гильдией, получает какую-то особую выгоду от уничтожения монстров. Но что странно, в качестве доказательства обычно требовалась лишь какая-то часть монстра. Уши гоблинов, чешуя ящеролюдов, кончики хвостов змеелюдов, и даже голова багбира, которую он только что сдал. Роланд внимательно осматривал эти трофеи, но так и не смог найти в них какой-либо скрытой ценности.

Исходя из этого анализа, основным источником дохода гильдии, скорее всего, был второй вариант.

Финансирование со стороны властей различных стран или организаций, с которыми она сотрудничала.

Придя к такому выводу, Роланд невольно заинтересовался этой таинственной «важной персоной».

Услышав вопрос Роланда, Лори покачал головой и с извиняющейся улыбкой произнес:

— Простите, господин Роланд, я всего лишь обычный приемщик. Я действительно не знаю, зачем вас позвала та госпожа. Но… — молодой человек дважды постучал пальцами по стойке, а затем указал на второй этаж. — …эта госпожа сейчас ждет наверху. Если желаете, можете спросить у нее лично. Конечно… — Лори вовремя улыбнулся, чтобы избежать недопонимания. — …все зависит от вашего расписания. Та госпожа сказала, что пробудет здесь несколько дней, так что вы можете навестить ее в любое время.

— Я понял, — Роланд спокойно кивнул. Уклончивые слова Лори его не встревожили.

За это время он, выполняя заказы, не только уничтожил немало монстров, но и одолел багбира, что, объективно, повысило репутацию гильдии. К тому же, с момента прибытия в Речные государства он ни с кем не враждовал.

Поэтому это приглашение, скорее всего, было связано с наградой или вербовкой, и вряд ли несло в себе злой умысел.

Тем не менее, Роланд не терял бдительности.

В этом мире, полном сверхъестественных сил, он привык относиться ко всему неизвестному с предельной осторожностью.

Поэтому, немного подумав, он с усмешкой произнес:

— Лори, я готов встретиться с этой госпожой прямо сейчас. Но… — он указал на стоявших за его спиной спутниц. Эльфийская девушка беззастенчиво наклонилась вперед, подслушивая, а серебристоволосая женщина, хоть и молчала, но тоже навострила уши. — …я хотел бы взять с собой двух своих товарищей. В конце концов, победа над багбиром — наша общая заслуга.

— Это… — на лице Лори промелькнуло сомнение.

Но в тот же миг, словно получив какое-то сообщение, его лицо тут же разгладилось.

— Конечно, можно, господин Роланд.

— Что ж, хорошо… — Роланд, остро уловив перемену в выражении лица приемщика, сощурился. — …тогда будьте добры, проводите нас.

— Да, прошу за мной, — кивнул Лори и, что-то тихо сказав другому приемщику, вышел из-за стойки и с поклоном повел их. — Прошу сюда, господа.

Он сделал изящный жест, приглашая их следовать за ним к лестнице.

В отличие от шумного первого этажа, второй, казалось, был окутан каким-то невидимым барьером. Было так тихо, что слышался лишь глухой стук их сапог по деревянному полу.

— Тук-тук-тук!

Стук Лори в дверь в этой тишине прозвучал особенно резко.

Еще до того, как дверь открылась, этот приемщик уже принял крайне почтительную позу, и даже его голос невольно стал тише.

— Госпожа фон Браун… господин Роланд прибыл.

Его голос был сухим и напряженным, выдавая его внутренний трепет.

После недолгого молчания из комнаты донесся ленивый, сонный ответ:

— Войдите.

Лори, словно получив помилование, с облегчением выдохнул, осторожно толкнул дверь, поклонился Роланду и остальным, а затем бесшумно удалился.

Проводив его взглядом, Роланд обменялся взглядами с Терезой и Авриль и первым шагнул в комнату.

В отличие от светлого и просторного зала на первом этаже, здесь царил полумрак.

Тяжелые шторы были плотно задернуты, и лишь несколько дрожащих свечей давали освещение. В их мерцающем свете очертания комнаты были едва различимы.

Обстановка была простой, почти спартанской, без лишних украшений, как в самом обычном номере гостиницы.

В кресле у камина свернулась изящная фигура.

Лишь когда все трое вошли в комнату, она потянулась и, медленно выпрямившись, встала.

В свете дрожащего пламени ее фиолетовые волосы отливали странным блеском. Ее стройная и изящная фигура, казалось, была окутана таинственной вуалью.

Когда она повернулась, взору предстало незабываемое лицо.

Кожа цвета меда, полная очарования. Миндалевидные глаза с легким прищуром излучали природное кокетство, но в их глубине, как в глубоком омуте, таилась вековая усталость, не соответствующая ее красоте.

Она стояла там, кокетливая и спокойная, яркая и отстраненная.

Противоречивые черты удивительным образом сочетались в ней, заставляя задерживать на ней взгляд, но в то же время не решаясь приблизиться.

А Роланд, увидев ее, на мгновение замер.

Не из-за ее выдающейся красоты, а из-за ее необычайно высокого роста.

С учетом всех его бонусов, хоть он и не измерялся, но на глаз его рост был около метра девяноста. А эта дама, лишь слегка приподняв голову, могла смотреть ему прямо в глаза. Это означало, что ее рост был не меньше метра восьмидесяти.

Такой редкий для женщины рост ничуть не умалял ее очарования, а, наоборот, в сочетании с изящным лицом и грациозной фигурой создавал уникальную и загадочную красоту.

Но что его волновало еще больше…

Правая рука Роланда бессознательно легла на рукоять меча, а глаза сощурились.

Благодаря сродству с огнем, дарованному «Сердцем Горна», он остро уловил исходящую от нее почти незаметную магическую пульсацию.

— Рада вас видеть, господин Роланд… — ленивый голос женщины нарушил тишину.

Она изящно поклонилась, и ее фиолетовые волосы качнулись.

— …конечно, и вас, госпожа Тереза, и… — ее взгляд скользнул по эльфийской девушке. — …госпожа Авриль. Благодарю, что приняли мое приглашение.

Свет свечи отбрасывал дрожащие тени на ее изящные ключицы.

— Позвольте представиться. Меня зовут Лилит фон Браун… — после многозначительной паузы на ее губах появилась едва заметная улыбка. — …в настоящее время я являюсь управляющей Гильдии авантюристов в этом регионе.

http://tl.rulate.ru/book/141021/7253333

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода