× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 88. Прощание

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 88. Прощание

Еще не доехав до поместья, он издалека увидел у ворот одинокую, слегка худощавую фигуру.

— Отец!

Разглядев его лицо, Далко вскрикнул и тут же пришпорил коня. Подъехав, он одним чистым и ловким движением спешился. Однако, увидев бледное лицо барона Фослина, он замер.

— Отец, вы… вы уже очнулись?

— Далко! — Фослин посмотрел на загорелое лицо сына, и в его глазах промелькнула теплота, которая, впрочем, тут же исчезла. Он понизил голос и строго произнес: — Как старший сын семьи Коллинз, ты не должен плакать!

— Да! — Далко инстинктивно выпрямился, быстро сморгнул подступившие слезы и смущенно взъерошил волосы. — Я просто… слишком разволновался, отец.

— Я знаю, Далко… — видя бегающий взгляд сына, Фослин вздохнул и положил руку ему на плечо. — Я все слышал о том, что случилось в Дальнем порту. Ты молодец, — он сделал паузу. — Похоже, пока я был без сознания, ты вырос и стал надежным мужчиной.

Эта внезапная похвала застала Далко врасплох. Он смущенно огляделся по сторонам и неловко сменил тему.

— Отец, а где этот старый… то есть, где рыцарь Бекхэм? Я же просил его остаться в поместье.

— Следи за словами! К рыцарю Бекхэму следует относиться с уважением!

— Д… да… — видя, что сын снова стал робким, Фослин с досадой покачал головой. — Раз уж я очнулся, я отправил рыцаря Бекхэма обратно в Чернолесье. — он понизил голос и объяснил: — Хоть эти монстры по какой-то причине и забились в свои норы, но мы ни в коем случае не должны терять бдительность.

Говоря это, Фослин махнул рукой тем, кто был позади Далко, давая знак, чтобы они проходили. Роланд, поняв его, кивнул Далко, спешился и, ведя Черного Ветра, медленно вошел в ворота.

Вернувшись в давно покинутую казарму и наскоро собрав вещи, Роланд снял сине-белые доспехи и, не теряя ни минуты, направился в кузницу.

Встретившись с Хоуком, Роланд подробно изложил ему свои планы. К его удивлению, этот вечно суровый старый кузнец не только не стал его ругать, но и с энтузиазмом принялся рассказывать ему об обычаях и общественном устройстве Речных государств.

— Кстати! — Хоук вдруг что-то вспомнил и, повернувшись, достал из глубины прилавка пергаментный свиток с печатью в виде молота.

Сквозь едва различимые строки Роланд понял, что это рекомендательное письмо на его имя.

— Это рекомендация для Гильдии кузнецов, — Хоук смотрел на юношу, и в его глазах смешались радость и сожаление. Он тяжело хлопнул Роланда по плечу, его голос по-прежнему был громким. — Для вступления в гильдию нужны две рекомендации. Вторую придется добывать самому. В конце концов, во всем Блэкуотере, кроме меня, есть только этот старый упрямец Генри… — на этом месте старый кузнец вдруг сменил тему и ткнул своим грубым пальцем Роланду в грудь. — Твое мастерство сейчас неплохое, но до стандартов гильдии еще не дотягивает. — наставительно произнес он. — Когда будешь в Речных государствах, не забывай о ремесле, понял?

— Да! Мастер Хоук! — Роланд низко поклонился, его сердце было полно благодарности. Если бы не забота и признание этого мастера, он бы никогда не достиг того, что имел сейчас.

— Ладно! — Хоук поднял Роланда и беззаботно махнул рукой. — Будет возможность, заезжай. Посмотрим, насколько ты к тому времени продвинешься!

— Обязательно, мастер Хоук!

Обменявшись еще парой фраз, Хоук вернулся к своей работе.

Окружающие ученики уловили лишь обрывки разговора и решили, что Роланд просто уезжает из Блэкуотера. Поскольку Роланд часто помогал им с заданиями, отношения у них были хорошие. Во время обеденного перерыва ученики устроили для Роланда скромные, но теплые проводы в столовой.

Попрощавшись с Джорджем и другими подмастерьями, Роланд отправился к Джону. В отличие от отеческих наставлений Хоука, этот ветеран отнесся к его решению покинуть Блэкуотер весьма прямолинейно.

— Давно пора! — Джон, с соломинкой в зубах, беззаботно махнул рукой. — Если бы у меня была возможность, я бы ни за что не остался в этой дыре, где даже птицы не гадят!

Договорившись с ветераном выпить вечером, Роланд поспешил к уединенному домику.

Еще не дойдя до двери, он услышал доносящийся изнутри шорох гусиного пера по бумаге. Этот знакомый звук заставил Роланда улыбнуться. Он толкнул дверь и вошел.

Внутри, как всегда, царил беспорядок. Книги и приборы были разбросаны по всему полу, почти негде было ступить.

Вид Бронсона был еще хуже. На его залатанном плаще появилось несколько новых дыр, а волосы были взъерошены, как птичье гнездо. Единственное, что радовало, — это то, что он не похудел еще больше. Похоже, его наставление о регулярном питании тот все же воспринял.

— Роланд? — Бронсон поднял голову на звук и, увидев гостя, тут же взволнованно вскочил, едва не споткнувшись о хлам на полу. — Послушай! У меня великое открытие! — он принялся жестикулировать. — Я обнаружил, что концентрация различных элементов магии в разных регионах сильно отличается! Например…

Выпалив все свои открытия, ученый с сожалением цокнул языком и спохватился:

— Кстати, та белая кость, которую я передал тебе с господином Далко, как она, удобна в использовании?

— Эффект на удивление хорош, — Роланд показал белую кость на своем левом запястье, и его губы изогнулись в улыбке. — И я уже могу успешно творить фокусы.

— Ха! Да у тебя просто поразительный талант!

После короткого обмена новостями Роланд рассказал Бронсону о своих планах отправиться в Речные государства. Как он и ожидал, услышав о достаточном финансировании для исследований, ученый без колебаний кивнул.

— Когда отправляемся? — нетерпеливо спросил Бронсон, его глаза горели от волнения.

Глядя на его нетерпеливый вид, Роланд с досадой улыбнулся.

— Мне еще нужно навестить одного друга в городе Мистрим. Это не займет много времени, — он сделал паузу. — Вы пока можете собирать вещи. Когда я вернусь, мы отправимся в Дальний порт и будем ждать корабль.

— Без проблем!

— Кстати! — Роланд вдруг что-то вспомнил и достал из-за пазухи кулон в старинном стиле. Это была та самая вещь, что осталась после того, как он «Огненной стрелой» уничтожил двойника главы Церкви Истины. — Господин Бронсон, не могли бы вы посмотреть, что это?

Бронсон взял кулон и, сощурившись, принялся его разглядывать.

Спустя мгновение он неуверенно произнес:

— Это, кажется… похоже на магический артефакт, описанный в древних книгах.

— Магический артефакт?

— Верно, — Бронсон, сев, продолжил осматривать кулон и объяснять. — До Конца Эпохи некоторые заклинатели, чтобы сэкономить ментальную силу, заранее запечатлевали руны определенных заклинаний на предметах. При использовании достаточно было лишь влить в них магическую энергию, и можно было быстро сотворить заклинание…

Роланд все понял.

— Как и те магические узоры, которые вы исследуете?

— Куда там, — Бронсон смущенно махнул рукой. — Технология изготовления магических артефактов чрезвычайно сложна. По сравнению с ней мои исследования — лишь самое примитивное применение магических узоров. — помолчав, Бронсон серьезно предупредил: — Роланд, пока мы не выясним, какое заклинание запечатлено в этом артефакте, я советую тебе не спешить его использовать. Древняя магия была очень разнообразна, и многие заклинания даже не описаны в книгах. — он нежно погладил кулон. — Для безопасности, может, лучше я сначала его изучу?

— Конечно, без проблем. Тогда я на вас надеюсь, — с готовностью согласился Роланд.

Они еще немного поболтали, и Бронсон снова погрузился в свои исследования. Видя это, Роланд на цыпочках вышел из комнаты и тихо прикрыл за собой дверь.

«Хоук, Джон, Бронсон… кстати, и Далко».

Роланд вдруг хлопнул себя по лбу и с самоиронией усмехнулся.

«Мы в последнее время были так неразлучны, что я чуть не забыл ему сказать…»

Подумав об этом, он позвал Мэтью, слугу, которого приставил к нему Далко, и узнал, что молодой аристократ, вернувшись, все время проводил в тайной беседе с бароном Фослином. Роланд решил сообщить ему обо всем в другой раз.

Прогуливаясь, Роланд незаметно дошел до тренировочного поля. Расспросив находившихся там ветеранов и убедившись, что никто из них не владеет древковым оружием, он, глядя на темнеющее небо, неторопливо направился в столовую.

Еще не дойдя до двери, он услышал доносящуюся изнутри грубую брань.

— Наконец-то я тебя поймал! Откуда взялся, мелкий ублюдок, что осмелился воровать здесь еду!

Услышав этот голос, Роланд с недоумением нахмурился и вошел в столовую. Обернувшись на звук, он увидел, как бородатый повар, ругаясь, трясет что-то в руках.

Это была рыжая, отчаянно вырывающаяся маленькая белка.

http://tl.rulate.ru/book/141021/7195520

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода