Приняв решение, они сообщили о своем выборе клерку, который вызвал обслуживающего. Новичок отвел Итачи в комнату, где провел несколько тестов его зрения с помощью странного аппарата, в который Итачи очень не хотел смотреть, но в конце концов все же заглянул. Наконец, обслуживающий разрешил Итачи уйти, заверив его, что новые очки будут готовы в течение часа.
*
Итачи передал эту информацию Сакуре, которая, обдумав все, предложила прогуляться, чтобы убить время. Итачи подумал, что это хороший план. К сожалению, их план был сорван одной из новых фанаток Итачи, которая напала на них на рынке. Судя по всему, эта девушка была соседкой Сакуры, хотя Сакура позже заверила его, что ни за что не может вспомнить эту старшую девушку. К сожалению, к тому времени было уже слишком поздно. Увидев их, «счастливица» набросилась на свою предполагаемую знакомую Сакуру, как хищник на добычу, и засыпала ее вопросами о конкурсе, пока Сакура наконец не сдалась и с извиняющимся выражением лица не представила ее Итачи. Как только Итачи назвал свое вымышленное имя, девушка перестала обращать внимание на Сакуру и стала хвалить «героический поступок» Итачи.
Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что она говорит о спасении кошки с дерева. Судя по тому, как девушка об этом рассказывала — Аяме или Акане, или что-то в этом роде — можно было подумать, что Итачи предотвратил войну. Что, технически, он и сделал — но она об этом не знала. Слава Хасираме, что она не знала.
*
Пока он был поглощен мыслями о том, как поблагодарить Хасираму, предполагаемый сосед Сакуры продолжал болтать и задавать вопросы. Есть ли у него девушка? Он модель? О, такой удивительный вкус в одежде редко встретишь у мужчин, он же знает? И кстати, откуда он знает Сакуру? Какие у них отношения? И почему он хочет проводить время с его гораздо более молодой кузиной? Ах да, и кстати, сколько ему лет? И если у него действительно нет девушки, (возбужденный визг) он не против пойти на свидание? И еще, он предпочитает шоколад черный или белый?
Очень отчаявшаяся Итачи (которую последний вопрос честно озадачил) попыталась ответить на вопросы, не будучи грубой. К счастью, Сакура наконец пришла ей на помощь. Сначала она сделала вид, что очень нескромно смотрит на часы и постукивает ногой. Однако, когда этого оказалось недостаточно, чтобы отпугнуть влюблённую девушку, Сакура потеряла терпение, фыркнула и сказала девушке, чтобы та убиралась, потому что у Итачи очень скучная, строго семейная встреча с окулистом, и им нужно уходить. Соседка злобно посмотрела на Сакуру, повернулась, чтобы весело улыбнуться озадаченному Итачи, и скрылась в тени.
(С таким упорством из нее вышла бы отличная ниндзя.
К счастью для всех участников, она не была ниндзя. Из-за этого ее скрытность оставляла желать лучшего, и Итачи с Сакурой заметили, что фанатка упорно следует за ними, даже дойдя до того, что стала ждать у входа в оптику, делая вид, что рассматривает сумочки в соседнем магазине.
*
Само собой, как только они забрали новые очки Итачи, Сакура начала придумывать стратегию, чтобы избежать их сталкера при выходе из магазина. Она говорила о каком-то пути отступления через окно в туалете, но Итачи был слишком поглощен разглядыванием своих очков, чтобы обратить на нее внимание.
Они выглядели… странно.
Он никогда раньше не держал в руках очки и, хотя они были ему более знакомы, чем будильники, Итачи все еще ясно представлял себе мнение своего отца о его нынешнем положении. «Ни один из моих сыновей никогда не опустится так низко», — бормотал он себе под нос. Несмотря на это, Итачи знал, что если бы ему или Саске когда-нибудь действительно понадобились очки, Фугаку скрепя сердце принял бы их (после долгого периода гневного отрицания). Честно говоря, Итачи тоже долгое время не хотел признавать ухудшение зрения. Это происходило так постепенно, что он едва заметил. Однако, обнаружив, что без шарингана он больше не может нормально читать, он был вынужден принять новую реальность.
И теперь он держал… очки, из всех вещей, в ладони.
— Ты сегодня их примеришь? — спросила Сакура. — Они не кусаются». По-видимому, она закончила рассказывать о своем плане побега.
Кивнув, Итачи осторожно взял очки и поднес их к лицу. Сначала внезапная ясность заставила его почувствовать легкое головокружение. Он с удивлением огляделся. Вокруг него стали заметны мелкие детали, которых он раньше не замечал.
— Похоже, они работают, да? — прокомментировала Сакура рядом с ним, но Итачи едва слушал и смог только кивнуть. Когда он повернулся к ней, она вдруг стала гораздо аккуратнее. Форма ее носа, очертания лица, маленькие пятнышки в радужной оболочке глаз — он мог видеть все. Сакура беззаботно улыбалась ему, и, не успев полностью осознать происходящее, Итачи был уже затащен ею в туалет для персонала. Итачи успел только полюбоваться сложными узорами на каменных плитах стены, как Сакура вытащила его из окна и, используя свою чакру, последовала за ним.
— Я чувствую себя такой авантюрной! — тихо хихикнула она. — Ой, черт, кажется, Акеми нас ищет!
Как по команде, фанатка обернулась и уставилась на них. С высоты окна туалета Итачи уставился на нее в ответ.
Затем Сакура дернула его вперед и крикнула: «Беги!
И они побежали, мчась по оживленным улицам и под густыми деревьями, перепрыгивая через тележки и бежали дальше. Сакура бежала со всей силы и широко улыбалась, а Итачи был слишком занят, оглядываясь вокруг с удивлением. Небо было чистым. Он мог разглядеть ястреба, парящего над головой, и даже маленький пакет, который тот нес. Он мог видеть грязь под ногами до последней пылинки. Он мог даже разглядеть отдельные волоски на шерстке щенка, который гнался за Сакурой. (Итачи не обратил внимания на хозяина, который тоже гнался за ними и кричал пёсу, чтобы тот возвращался). Бег давал свободу. В этот момент болезнь была последней вещью, о которой думал Итачи. Он бежал и бежал, продолжая любоваться миром. Он забыл, что он такой красивый.
Наконец, Сакура остановилась. Она задыхалась и была совершенно выдохшейся, но улыбалась широко.
— Побег удался!
Итачи ответил ей улыбкой. Действительно, фанатка исчезла. Он огляделся, но никого поблизости не увидел. Они оказались в парке, где впервые встретились после похищения Тора.
С счастливым вздохом Сакура плюхнулась на траву, и он последовал ее примеру. Солнце тепло светило сквозь деревья, отбрасывая маленькие пятна теней на лицо Сакуры, как у далматинца. Перед ними пчела летала кругами, перелетая с цветка на цветок и собирая пыльцу. Итачи мог видеть все, даже маленькие точки пыльцы на ромашках. Он сорвал одуванчик с травы и подул на него, с тихим благоговением наблюдая, как крошечные белые семена разлетелись в воздухе. Божья коровка забралась с одуванчика на его руку, и Итачи осторожно двигал рукой, чтобы следить за ее передвижениями. Она была красной и маленькой, как и всегда, но теперь он мог рассмотреть маленькие черные точки на красных крыльях и ее маленькие усики, которые любопытно шевелились.
Через некоторое время божья коровка взлетела и приземлилась на волосы Сакуры, вызвав у нее визг. Она встряхнула волосами, как лев гривой, и затем они оба смотрели, как божья коровка улетела. Итачи смотрел, как она исчезает между зелеными травинками, и на его лице появилась небольшая улыбка. И тогда Сакура поняла, что впервые видела его улыбку.
— Знаешь, Сталкер-сан, — сказала она. — Ты хорошо выглядишь, когда улыбаешься. Итачи удивленно моргнул. — Продолжай в том же духе, и у тебя даже появятся поклонники!
— Ты… ты опять дразнишь меня?
Она хихикнула. — Похоже, ты все-таки не безнадежен.
***
http://tl.rulate.ru/book/141013/7097634
Готово: