Молли улыбнулась и сказала: «Я мама Джинни, Молли Уизли. А это миссис Такер, почетная бабушка Гарри».
Гермиона удивленно расширила глаза. «Почетная бабушка?» — повторила она.
Миссис Такер усмехнулась и сказала: «Да, дорогая. Я знаю Гарри с тех пор, как он был маленьким мальчиком. Я для него как бабушка».
Гермиона почувствовала укол ревности, желая иметь такую же семью. Но потом она посмотрела на Гарри и Джинни и почувствовала благодарность за то, что они ее друзья.
«Приятно познакомиться, миссис Уизли, миссис Такер», — сказала Гермиона, стараясь звучать спокойно.
Молли улыбнулась и сказала: «Зови меня Молли, дорогая. А миссис Такер для всех бабушка».
Гарри улыбнулся и сказал: «Да, бабушка — самая лучшая».
Гермиона улыбнулась, радуясь тому, что ее приняли в их маленькую компанию. Она никогда раньше не чувствовала себя так, как будто она принадлежит к этой семье. И все это благодаря Гарри, который заступился за нее и назвал ее своей подругой.
Когда они так стояли, подошли братья Уизли — Билл, Чарли, Перси, близнецы и Рон, закончив покупки для Перси и близнецов.
«Эй, как прошло свидание?» — спросил Билл, ухмыляясь.
Чарли усмехнулся и сказал: «Да, как дела с романтикой?»
Перси поднял бровь и сказал: «Уверен, это был прекрасный вечер». »
Близнецы Фред и Джордж хихикнули и сказали: «Выкладывай, Гарри!»
Джинни и Гарри сильно покраснели, но ни подтвердили, ни опровергли обвинение.
Гермиона, пытаясь извиниться, сказала: «Мне так жаль, что я испортила ваше свидание...»
Джинни и Гарри отмахнулись от нее, заикаясь: «Это было... э-э... не свидание... ».
Их лица стали еще краснее, когда они пытались объясниться.
Гарри, пытаясь сменить тему, сказал: «Ребята, это Гермиона Грейнджер. Гермиона, это Билл, Чарли, Перси, Фред, Джордж и Рон».
Гермиона улыбнулась и поздоровалась с каждым из них, все еще выглядя немного озадаченной из-за подшучиваний.
Молли, хихикая, сказала: «Не обращай на них внимания, дорогая. Они просто немного дерзкие».
Бабушка Такер добавила: «Да, и они любят дразнить Гарри и Джинни».
Все рассмеялись, и напряжение спало.
Молли позвала своих детей: «Ладно, дети, пора домой!»
Джинни опечалилась, явно не желая, чтобы день заканчивался.
Но тут Гарри схватил ее за руку, что-то шепнул миссис Такер и улыбнулся.
Он глубоко вздохнул и подошел к миссис Уизли. «Миссис Уизли, можно вас спросить?»
«Конечно, Гарри», — ответила она.
«Я хотел спросить, могут ли Джинни... и Рон... пойти со мной на Косой переулок и в магловский Лондон? Я бы хотел показать им город».
Миссис Уизли подумала немного, прежде чем ответить: «Джинни может пойти с тобой в оба места, но Рон может пойти только в Косой переулок. Он должен принять лекарства и отдохнуть, как велел его отец».
Рон неохотно кивнул: «Да, ладно... Похоже, я не могу пойти в магловский Лондон».
Джинни улыбнулась, возбужденная. «Спасибо, мам!»
Гарри улыбнулся, почувствовав облегчение. «Спасибо, миссис Уизли! Я обещаю позаботиться о них».
Миссис Такер засмеялась. «Я уверена, что ты это сделаешь, Гарри. Ты ответственный молодой человек».
Прежде чем согласиться, миссис Уизли предупредила Гарри: «Гарри, не покупай ничего для Рона и Джинни. Они могут купить себе все сами».
Но Гарри настаивал, его глаза сияли от эмоций. «Нет, миссис Уизли, пожалуйста! Они мои первые настоящие друзья, мои единственные друзья... Я хочу подарить им что-то особенное».
Выражение лица миссис Уизли смягчилось от слов Гарри. «О, Гарри, дорогой... ты такой милый».
Гарри продолжил, его голос был полон убежденности: «Я знаю, что у меня не так много, но я хочу показать им, как они мне дороги. Пожалуйста, миссис Уизли, позвольте мне это сделать».
Лицо миссис Уизли растаяло от искренности Гарри. «Ладно, ладно... но только что-нибудь небольшое, Гарри».
Лицо Гарри озарилось лучезарной улыбкой. «Спасибо, миссис Уизли! Обещаю, это будет что-то небольшое, но особенное».
Джинни и Рон, которые наблюдали за этой сценой, обменялись теплыми взглядами. Они знали, как много значил жест Гарри, и были тронуты его заботой.
Бабушка Такер, которая наблюдала за сценой, одобрительно кивнула головой. «Вот это дух, Гарри! Покажи им, как они тебе дороги».
Группа начала прощаться, а Гарри и Джинни уже планировали свое следующее приключение.
Гарри, все еще крепко держа Джинни за запястье, предложил: «Мистер и миссис Грейнджер, почему бы вам не посидеть в «Дырявом котле» с моей бабушкой и не повеселиться? Я провожу Гермиону по магазинам».
Глаза Гермионы наполнились благодарностью. «Спасибо, Гарри!»
Бабушка Такер сияла от гордости. «Да, иди, дорогой. Мы прекрасно проведем время».
Рон выглядел впечатленным. «Черт, Гарри, ты отличный хозяин!»
Мистер и миссис Грейнджер попытались отказаться от предложения, но в конце концов согласились. «Спасибо, Гарри. Ты слишком добр».
Когда они сели, миссис Грейнджер шепнула Гарри: «Нам сейчас тяжело, Гарри. Это очень много значит для нас».
Гарри улыбнулся и кивнул.
Перед уходом мистер и миссис Грейнджер вручили Гермионе сумку с деньгами и быстро поговорили с ней. Когда они уходили, они заметили руку Гарри на руке Джинни и сказали: «Вы двое похожи на прекрасную пару! Берегите себя, дети!»
Гарри и Джинни поняли, что все еще держатся за руки, и быстро отпустили их, покраснев. «Мы не пара!» — заикаясь, сказали они в унисон, но другие уже ушли, оставив четверых детей одних.
Когда они начали идти, Гарри тащил свой чемодан одной рукой, а Джинни шла рядом с ним. Пока они шли, их руки постоянно касались друг друга, вызывая у обоих электрические ощущения.
Сначала они этого не замечали, но когда это повторялось снова и снова, они не могли игнорировать искры, летящие между ними. Постепенно их руки начали прижиматься друг к другу, как будто они были созданы друг для друга.
http://tl.rulate.ru/book/140879/7843408
Готово: