Мадам смеясь сказала: «Ну, мы скоро это исправим! Давай сначала тебя измерим, хорошо? (Она достала сантиметр и начала измерять рост и обхват Гарри.) Хм... Гриффиндор, я думаю? (Она кивнула себе.) Да, точно Гриффиндор. Но нам все равно придется подождать. О, не волнуйся, дорогой, это всего лишь дом в Хогвартсе.
Гарри с любопытством спросил: «Как вы это узнали, мадам?»
Мадам улыбнулась и сказала: «О, я давно этим занимаюсь, дорогой. Я вижу это по твоему взгляду. (она подмигивает) А теперь давай подберем тебе идеальную мантию... (она начинает просматривать вешалки, вытаскивая несколько вариантов)».
Гарри немного стесняясь, дал мадам свои мерки. Мадам почувствовала это, но на самом деле Гарри испытывал боль из-за старых ран, но он понял, что по какой-то причине его раны были невидимы для других. Гарри подумал, не магия ли это?
Просматривая мантии, Гарри заметил приближающегося к нему мальчика с гладкими светлыми волосами и насмешливым выражением лица. Глаза мальчика были холодными, серыми, а нос слегка вздернут, что придавало ему высокомерный вид. Он был одет в дорого выглядящую мантию и держался с видом превосходства.
«Драко Люциус Малфой», — сказал мальчик, и в его голосе слышалась гордость.
«А ты кто?»
Но прежде чем Гарри успел ответить, Драко продолжил: «Не могу поверить, что мой отец заставил меня покупать мантии в этом... магазине для маглов. По-моему, мадам Малкин всегда обслуживает не тех людей. Магли и маглы, думают, что могут просто прийти в Хогвартс и научиться магии...Это абсурд».
Гарри почувствовал прилив гнева, но Драко, казалось, этого не заметил. «А ты слышал? Хагрид стал новым егерем. Полувеликан будет учить наших детей! Это издевательство. Чистокровные семьи, такие как моя, должны учить магии, а не... не... уроды вроде Хагрида».
Драко посмотрел на Гарри, ожидая, что тот согласится, но выражение его лица осталось нейтральным. Драко продолжил: «Я уверен, что меня отправят в Слизерин, самый благородный дом. И, конечно же, квиддич — единственный спорт, достойный внимания. Я буду ловцом, естественно. В семье Малфоев всегда были выдающиеся игроки в квиддич».
Гарри не знал ни о других факультетах, ни о квиддиче, но мадам Малкин только что упомянула Гриффиндор, поэтому, чтобы перебить Драко, он сказал: «Я никогда об этом не думал, но, наверное, я бы хотел попробовать попасть в команду Гриффиндора».
«Гриффиндор? Ха! Это же кучка кровожадных дураков. Никакой изящности, никакой стратегии... только грубая сила. А твои родители? Они были... такими же, как мы?» — спросил Драко.
«Что ты имеешь в виду?» — спросил Гарри.
Драко ответил: «Чистокровными, конечно. Они были из уважаемой волшебной семьи?»
Мадам Малкин, которая наблюдала за разговором, наконец вмешалась, ее голос был твердым, но вежливым. «Хватит, мистер Малфой. Я не позволю вам расспрашивать клиентов о их происхождении в моем магазине. Ваши мантии готовы, пожалуйста, возьмите их и уходите».
Драко покраснел, но сдержал резкий ответ и вырвал мантии из рук мадам Малкин. «Это еще не конец разговора», — прошипел он, развернулся и выбежал из магазина.
Мадам Малкин смотрела ему вслед, а потом повернулась к Гарри. «Прошу прощения, дорогой. Уверяю тебя, не все чистокровные такие».
После ухода Драко Гарри спросил мадам Малкин: «Извините, мадам, не могли бы вы рассказать мне поподробнее о квиддиче и факультетах Хогвартса?» Мадам Малкин улыбнулась и ответила: «Конечно, дорогой! Квиддич — наш национальный вид спорта, в который играют на метлах с четырьмя мячами и по семь игроков в каждой команде. А факультеты — Гриффиндор, Слизерин, Когтевран и Хаффлпафф — каждый со своими особенностями и традициями». Гарри внимательно слушал, а потом спросил: «Как ты думаешь, какой факультет мне подойдет?» Мадам Малкин засмеялась и сказала: «А, это решает Сортировочная Шляпа, но я думаю, что ты мог бы стать отличным гриффиндорцем».
Во время разговора Гарри спросил мадам Малкин о её жизни, и она рассказала ему о том, как она много лет вела свой магазин и одевала лучших волшебников мира. Гарри немного рассказал о своей жизни: «Я живу с моими магловскими родственниками, Дурслями. Они не очень-то понимают магию, но это...но ничего страшного». Глаза мадам Малкин заблестели от любопытства, но Гарри быстро сменил тему. Мадам Малкин, почувствовав, что за этим скрывается более глубокая история, сочувственно кивнула и сказала: «Ну, дорогой, я уверена, что ты найдешь свое место в Хогвартсе. Кстати, я помню, как твои родители впервые пришли сюда за мантиями, как будто это было вчера. Они были такой милой парой и так рады начать свое путешествие вместе».
Глаза Гарри загорелись при упоминании родителей, и мадам Малкин улыбнулась, рада, что смогла вызвать улыбку на его лице. После нескольких минут разговора Гарри сказал: «Большое спасибо за беседу, мадам Малкин. Мне действительно пора, но я обещаю, что скоро зайду снова». Мадам Малкин просияла и ответила: «Буду ждать, дорогой. Приходите скорее, и мы подберем вам мантии, кроме тех, что для Хогвартса!» С последней улыбкой Гарри вышел из магазина, чувствуя себя немного веселее и с большей надеждой на будущее.
Выйдя из магазина мадам Малкиной, Гарри заметил, что Хагрид еще не вернулся, и решил уйти и купить нужные ингредиенты для зелья. Он подошёл к аптеке «Слизнежилы» и толкнул дверь. Внутри его встретил мистер Робертс, владелец магазина.
«Добро пожаловать в «Слизнежилы», молодой человек! Чем могу помочь?» — спросил мистер Робертс, глядя на список Гарри.
«Мне нужны эти ингредиенты для урока зельеварения», — ответил Гарри, протягивая список.
Мистер Робертс кивнул и начал собирать ингредиенты. «А, для урока профессора Снейпа, я полагаю? Он немного придирчив к качеству, так что я позабочусь, чтобы ты получил самое лучшее».
http://tl.rulate.ru/book/140879/7389321
Готово: