Готовый перевод The Spring We Never Met / Несостоявшаяся весна: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лунный свет, подобный расплавленному серебру, тихо стекал по оконной раме в палате.

Цзян Юйбай сидел у кровати Линь Чуся, и его взгляд скользил по её руке, лежащей на белой простыне. Тонкое запястье было соединено с прозрачной капельницей, а капли лекарства падали одна за другой, преломляя в лунном свете крошечные блики.

Он неожиданно протянул руку и кончиками пальцев коснулся её ладони.

Холодно. Таково было его первое ощущение.

Температура девушки передавалась через прикосновение, словно от тёплого куска нефрита, но его уши почему-то загорелись, а сердце в груди забилось беспорядочно.

На прошлой неделе он втайне спросил у своего друга, знатока любовных дел, как понять, что ты влюблён, или как определить, что тебе нравится человек.

Тот ответил, что нравиться кому-то значит хотеть видеть её всегда, скучать, когда её нет рядом, и невольно смотреть на неё, когда она рядом. А чтобы понять, нравится ли тебе кто-то, нужно спросить себя.

Сейчас Цзян Юйбай смотрел на спящее лицо Линь Чуся и вдруг улыбнулся.

Лунный свет очерчивал её ресницы, отбрасывая на щёки лёгкие тени.

Он понял, что всё кончено. Он влюбился в Линь Чуся.

В больничной палате лунный свет, пробиваясь сквозь окно, расстилался по полу, отливая бледно-голубым.

Цзян Юйбай сидел у кровати, наблюдая, как капли в прозрачной трубке сверкают в свете, и осторожно откинул со лба девушки прядь волос, влажную от испарины.

Лунные блики скользили по катетеру на её руке, превращаясь в серебристый ручеёк на простыне.

Ему вдруг захотелось, чтобы прозрачная жидкость в капельнице текла медленнее, ещё медленнее.

Он подумал: «Время, пожалуйста, иди медленнее… Чтобы я мог побыть с ней чуть дольше».

За окном луна скрылась за облаками. Близилась осень, и даже цикады стихли.

Когда Линь Чуся проснулась, Цзян Юйбай уже спал, склонившись рядом.

Она повернула голову и увидела его: он лежал на краю кровати, с растрёпанными чёрными волосами. Лунный свет озарял его прямой нос, а тени от ресниц слегка дрожали в такт дыханию. Лёгкий мятный аромат, исходивший от него, окутывал её, даря ощущение покоя.

Она вспомнила, как в прошлый раз, когда она лежала в больнице, он прошёл мимо её палаты, даже не взглянув.

А теперь он был тут, рядом, так близко, что она слышала его ровное дыхание.

Она посмотрела в сторону и увидела, что соседняя кровать пустовала, а белая простыня ярко белела в лунном свете.

Почему-то она подумала о Цзян Сяоюй — той девушке, которую он когда-то тоже охранял вот так.

Линь Чуся подумала:

«Цзян Сяоюй… Ты, наверное, была счастлива тогда, раз такой хороший парень оберегал и любил тебя.

А теперь он здесь, рядом со мной. Но он не любит меня. А я люблю его.

Когда это началось?»

Сама она не могла ответить.

Она лишь знала, что в самые трудные моменты во сне её преследовал этот мятный запах — его запах.

Эта любовь пришла необъяснимо, но казалась такой же неизбежной, как судьба.

Её взгляд упал на голубоватую занавеску у кровати, где проступили два размытых силуэта: один с распущенными волосами, другой с короткой стрижкой.

Казалось, они машут ей или что-то говорят, но в следующий миг растворились в лунном свете.

Все боялись Цзян Юйбая, и все говорили, что он плохой. Шрам на лбу был лучшим доказательством.

Но только Линь Чуся знала, что этот шрам он получил, спасая её.

Летом после девятого класса она поссорилась с семьёй и убежала из дома.

Проходя мимо переулка, она услышала звуки драки.

В тёмном закоулке группа парней с палками окружила Цзян Юйбая, прижав его к стене.

Впереди стоял лысый с ножевидным шрамом на щеке. Он усмехнулся, подошёл ближе, схватил бутылку из кучи мусора и, держа за горлышко, разбил её о стену.

Раздался звонкий хруст, и осколки разлетелись, оставив лишь зазубренный край у горловины.

Лысый приставил осколок к горлу Цзян Юйбая, оставляя на коже кровавую полосу, и сказал:

— Ну что, крутой? Беги, давай! Чего встал?

Цзян Юйбай сплюнул кровь и усмехнулся:

— Давай, убей, если не трус.

В этот момент из переулка донёсся звук полицейской сирены. Услышав его, бандиты в панике разбежались.

Убедившись, что они скрылись, Линь Чуся вышла из-за мусорного бака и выключила запись сирены на телефоне.

В глубине переулка Цзян Юйбай сидел, прислонившись к стене, обессиленный.

Вдруг перед ним появился белый пакет с йодом, ватой и пластырями.

Он поднял глаза и увидел Линь Чуся, которая присела на корточки, смотрела на него и улыбалась:

— Всё хорошо, они убежали.

В тусклом свете он не разглядел её лица, но уловил лёгкий аромат камелий.

Она потрясла пакетом, и он зашуршал. В её глазах читалась искренняя забота, когда она сказала:

— Ты ранен. Я купила лекарства, давай обработаю.

Он хрипло проговорил:

— Спасибо. Не надо, я сам.

Он попытался встать, опираясь на стену, но пошатнулся. Линь Чуся инстинктивно протянула руку, но он резко отстранился.

Его фигура, худощавая, но прямая, медленно удалялась к выходу из переулка, пока не скрылась в темноте.

http://tl.rulate.ru/book/140878/7066258

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода