× Внимание!

Если будет обнаружено, что пользователь намеренно указывает неверные теги или загружает запрещённый контент (включая ЛГБТ и другие запрещённые материалы), его аккаунт будет навсегда заблокирован без возможности восстановления.

Администрация оставляет за собой право применять меры без дополнительных объяснений.

Готовый перевод Treasure chest merchants, from rewarding 10,000 times the critical hit to becoming a god / Торговец Сундуками: Мой Талант — Бонус x1000: Глава 22: Ты благороден, ты велик!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ночь.

Прокачиваясь целый день, Чу Пинъань вернулся в резиденцию правителя города.

— Наконец-то 50-й уровень, я до смерти устал!

Услышав его слова, следовавшая за ним четверка бросила на него укоризненные взгляды.

«Вы же проспали до самого конца, а проснулись только когда все закончилось?»

Конечно, вслух этого говорить было нельзя, можно было лишь подумать про себя.

Наемный работник должен знать свое место.

К тому же, хоть они и устали, но все знали, что правитель Чу никогда не обижал своих людей.

И награда была немалой.

— Спасибо за усердную работу, в следующий раз продолжим.

Поэтому, услышав эти слова, они тут же, ударив себя в грудь, согласились.

— Молодой господин, можете на нас положиться!

— В зачистке мелочи я лучший!

— В искусстве провокации во всем городе Цинъюнь, если не считать господина правителя, я номер один, и никто не посмеет назвать себя вторым!

С улыбкой попрощавшись с ними, Чу Пинъань потрогал свой совершенно пустой живот.

«Сначала надо поесть».

Что до смены класса…

В принципе, можно было пойти и сейчас.

Двери Храма Повышения были открыты круглосуточно.

Но как ни крути, война войной, а обед по расписанию!

Можно пренебречь чем угодно, но только не собственным желудком!

«Поесть — святое дело».

К сожалению, едва он вошел в дом и сделал несколько шагов, как столкнулся с Чу Куанжэнем, собиравшимся выходить.

— Вернулся.

— Пап.

Чу Пинъань поздоровался, а затем с любопытством спросил:

— Ты куда-то собрался?

— Встретить пару друзей.

— Как раз кстати, пойдешь со мной.

«??»

Чу Пинъань кашлянул:

— Пап, я тут целый день качался, может, ты сам сходишь?

Чу Куанжэнь искоса взглянул на него:

— А ты уверен, что сам качался?

— За целый день только я один поднял десять уровней, так почему это не я сам качался? — с праведным возмущением заявил Чу Пинъань.

— Хватит болтать, не пойдешь — останешься без ужина.

Чу Пинъань одним шагом преодолел десять метров, затем обернулся и с недоумением спросил:

— Мы же вроде людей встречаем?

— Чего ты там застыл?

«Вот же паршивец».

Чу Куанжэнь беспомощно покачал головой и последовал за ним.

Только во взгляде, которым он смотрел на сына, теперь читались удивление и гордость.

— И кого же мы встречаем, что это удостоилось чести вашего личного присутствия?

Чу Куанжэнь, естественно, уловил ехидные нотки в голосе Чу Пинъаня, но, будучи в хорошем настроении, не обратил на них внимания.

— Прибудем на место — сам все узнаешь.

Неудивительно, что вокруг столько любителей загадок. Если тебя самого так воспитывало старшее поколение, разве ты откажешь себе в удовольствии, когда придет твой черед?

Всю дорогу они шли молча и вскоре оказались у городских ворот.

И стали молча ждать.

Десять минут спустя.

— Но, но!

Ожидавшие у ворот отец и сын услышали покрикивания, которые становились все ближе.

Они увидели, как троица, сидящая в повозке, запряженной ослом, медленно приближается к ним.

Чу Куанжэнь отвел взгляд и с невозмутимым видом произнес:

— Я ошибся, эти ребята, кажется, прибудут только завтра.

— Ты, наверное, проголодался, качаясь целый день? Пойдем, вернемся, поедим.

Чу Пинъань не сдвинулся с места и, сияя улыбкой, сказал:

— Давай еще посмотрим.

— В наше время есть много способов передвижения: телепортационные массивы, летающие корабли, автомобили… я все видел, но чтобы трое ехали в одной ослиной повозке — такого я еще не видел.

— Так интересно, не правда ли, пап?

Их разговор привлек внимание приближающейся группы.

Мужчина в соломенной шляпе, с кнутом в руке и щетиной на лице, внезапно встал и расплылся в широкой улыбке.

— О, старина Чу привел моего племянничка нас встречать?

Взгляд.

Чу Пинъань:

— Пап, ты же сказал, что не знаком с ними?

— Наверное, ошибся, — не моргнув и глазом ответил Чу Куанжэнь. — Уже насмотрелся, наверное. Пошли.

Уйти, естественно, не получилось.

После недолгих препирательств.

Чу Куанжэнь с мрачным лицом произнес:

— Ты говорил, что устроишь мне крутое представление, а не это посмешище.

Мо Цзюгэ склонил голову набок, с недоумением на лице:

— А разве это не круто?

— Племянничек, скажи, разве дядя не крут?

— Крут!

Чу Пинъань поднял большой палец вверх, не сводя восторженного взгляда с осла.

— У моего племянника есть вкус.

Мо Цзюгэ самодовольно улыбнулся.

Заметив, что Чу Пинъань не отрывает взгляда от его ослика, он спросил:

— Нравится?

— Нравится! — энергично кивнул Чу Пинъань.

— Если нравится, то дядя тебе его подарит!

— Правда?

— Конечно.

Чу Пинъань тут же взволнованно воскликнул:

— Говорят, на небесах — мясо дракона, на земле — мясо осла. Пап, давай сегодня вечером приготовим хого из ослятины!

Осел: «??»

Мо Цзюгэ: «??»

— Ха-ха-ха!

Двое других, до этого молчавшие, рассмеялись.

На губах Чу Куанжэня тоже появилась улыбка:

— Хорошо, сегодня вечером будет ослятина.

Осел с укором посмотрел на Мо Цзюгэ, словно говоря: «Ты благороден, ты велик! Жизнью брата расплачиваешься за любезность!»

— Босс, твой сын на тебя совсем не похож.

Другой кивнул:

— А вот на невестку очень похож.

— На мою маму?

Глаза Чу Пинъаня загорелись, и он подошел ближе:

— Дядя, можешь рассказать мне о ней?

Тот, кто только что улыбался, тут же посерьезнел и покачал головой:

— Нельзя говорить, нельзя.

Чу Пинъань посмотрел на другого, но тот как ни в чем не бывало отвел взгляд и начал насвистывать.

«Тц».

Чу Пинъань цокнул языком, но не придал этому значения.

Если нельзя говорить, значит, на то есть причины.

По крайней мере, судя по их реакции, все было не так плохо, как он себе представлял.

Узнать это уже было неплохим достижением.

Чу Куанжэнь не стал вмешиваться, но и объяснять ничего не стал. Увидев, что Чу Пинъань замолчал, он начал представлять троицу.

— Мо Цзюгэ, Ю Цзыан, Хэ Юйфэй. Мои товарищи по команде.

Чу Пинъань послушно поздоровался с ними.

— Хорошо, хорошо.

Мо Цзюгэ достал какой-то предмет снаряжения и протянул ему:

— Первая встреча, это подарок от дяди.

— Дядя Мо, вы же уже подарили?

Мо Цзюгэ проследил за взглядом Чу Пинъаня и увидел своего осла, который от скуки махал хвостом.

Уголки его рта тут же дернулись. Вот же медвежонок!

Двое других едва сдержали смех и тоже достали свои подарки.

Все это было эпическое снаряжение 70-го уровня, которое даже на рынке стоило бы немалых денег!

Приняв подарки, Чу Пинъань с улыбкой поблагодарил их.

Затем вся компания, смеясь и болтая, вошла в город.

Вернувшись в резиденцию.

Столовая.

Когда все блюда были поданы, а слуги удалились.

Мо Цзюгэ наконец спросил:

— Босс, ты внезапно созвал нас… ты собираешься вернуться?

Сказав это, он пристально посмотрел на него.

Двое других замерли, пытаясь сделать вид, что им все равно, но их взгляды невольно устремились на него.

Чу Куанжэнь кивнул:

— Действительно, есть мысль вернуться.

— К тому же, Пинъань уже такой большой, он больше не нуждается в моей опеке.

Услышав это, на лицах троицы появилась радость.

Они уже собирались что-то сказать, но Чу Куанжэнь жестом показал, что он еще не закончил.

— Но, помимо этого, я позвал вас по более важному делу.

— Более важному делу?

Они не понимали, что может быть важнее его возвращения?

Чу Куанжэнь не стал объяснять, а лишь молча показал им легендарный навык, который получил всего два дня назад — Эгиду Святого Света!

http://tl.rulate.ru/book/140821/7105014

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода