Готовый перевод Wasting Money to Become an Immortal / Прожигая жизнь к бессмертию: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро я снова принес кролика Линь Лицзы.

Едва увидев его, она тут же выхватила клетку из моих рук и прижала к себе. Обняв так немного, она просунула палец сквозь прутья клетки и легонько постучала кролика по голове, словно гладила.

Поиграв с кроликом немного, она повернулась ко мне и спросила: «Брат, я правда могу оставить его себе?»

Видя её милый, взволнованный вид, я не мог не растаять.

Погладив её по голове, я сказал: «Конечно, я его тебе и принес. Отныне всегда бери его с собой, он будет тебя оберегать».

Линь Лицзы лишь с восторгом кивнула, а затем сказала: «Я обязательно буду ухаживать за ним как следует».

Казалось, она совершенно проигнорировала вторую часть моих слов.

Пока я с горькой усмешкой качал головой, она открыла клетку и выпустила кролика. Она хотела протянуть руку и схватить его, но обнаружила, что кролик вышел сам, едва увидев открытую клетку, поэтому в итоге она его не трогала.

Кролик медленно выпрыгнул из клетки и остановился перед Линь Лицзы.

Он повернулся, чтобы посмотреть на меня, и я едва заметно кивнул, после чего кролик подошел к ней.

Линь Лицзы молча смотрела, как кролик подошел к ней, а затем он повернул голову и потерся о её ногу.

Восторженный взгляд на лице Линь Лицзы стал еще ярче, когда она это увидела.

Немного поколебавшись и взглянув на меня в поисках подтверждения, убедившись, что я кивнул, она протянула руку и подняла кролика.

Кролик ничуть не сопротивлялся, позволяя ей прижимать к себе его брюшко, хотя было видно, что он не в восторге от такого обращения, будто игрушки.

Потеревшись о него лицом, погладив его и сделав с ним еще всякое, Линь Лицзы наконец отпустила его. Хотя даже после того, как они расстались, она не выпустила его совсем, держа кролика на руках.

– Зайчонок посмотрел на меня, будто просил о помощи, и я, едва заметно улыбнувшись, произнес: – Я научил его нескольким трюкам, хочешь посмотреть?

Глаза Линь Ли Цзы тут же заблестели, стоило ей это услышать. Она быстро кивнула в знак согласия, усадив зайчонка.

– Сидеть.

– Кувыркаться.

– Притворись мертвым.

Все это были простые команды, вроде тех, что учат собак, но зайчонок, не испытывая никаких проблем, послушно выполнял их.

Я делал это не только ради того, чтобы показать трюки Линь Ли Цзы, но и чтобы научить её, что этот зайчонок обладает разумом.

Её глаза сияли, когда она наблюдала за выполнением трюков, а затем она повернулась ко мне и спросила:

– А что ещё он умеет?

Я сделал вид, что задумался, потирая подбородок, а затем сказал:

– Он, наверное, умеет почти всё, раз понимает, что ты говоришь. Если команда не слишком сложная, то он справится.

Без малейшего колебания Линь Ли Цзы тут же решила проверить это, сказав:

– Подпрыгни по кругу.

Стоило ей это произнести, как зайчонок без промедления выполнил команду.

Линь Ли Цзы попробовала дать ещё несколько команд, и зайчонок легко справился со всеми, кроме её последней.

– Прыгни на луну!

Зайчонок лишь неловко замер, оказавшись в такой позе.

Ведь он не мог сделать ничего подобного.

На мгновение разочарование отразилось на лице Линь Ли Цзы, но она быстро оправилась и снова обняла меня. Крепко прижавшись, она сказала:

– Спасибо, братик! Я обещаю, что буду хорошо за ним ухаживать! Я тебя люблю!

Я погладил её по голове, губы тронула лёгкая улыбка.

Наша Ли Цзы была просто невероятно милой.

Прислужные, услышав шум, начали собираться, их лица выражали разные эмоции.

Мужчин, казалось, мало тронули трюки зайчонка, но женское сердце было полностью пленено им.

Милый зайчонок, исполняющий трюки – было трудно устоять перед таким зрелищем.

Так они подошли и окружили кролика вместе с Линь Лицзы.

Все выглядели так, будто хотели схватить кролика и уткнуться в него лицами, но на этот раз кролик не стоял на месте. Когда они попытались его поймать, он легко отпрыгнул в сторону и увернулся от их рук.

Он прыгал вокруг них, пока не приземлился в руку Линь Лицзы, позволяя держать себя только ей.

Линь Лицзы не могла не выглядеть немного гордой, когда увидела кролика в своей руке, но в конце концов она погладила его по голове и сказала: "Маленький кролик, ты должен позволить старшим сестрам тебя погладить".

Кролик выглядел так, будто его предали, но поскольку это был приказ Линь Лицзы, у него не было выбора, кроме как подчиниться.

Он выглядел так, будто хотел умереть, когда руки женских приспешниц прошлись по нему.

Он даже бросил взгляд, будто прося о помощи, но я просто проигнорировал его.

Был один человек, который, казалось, был немного раздражен тем, что кролик привлекал всеобщее внимание, поэтому он сказал с фырканьем: "Тебе следовало просто позволить мне приготовить его вчера. Эта тварь будет только есть нашу еду и не поможет".

Уши кролика тут же насторожились, когда он услышал это, прежде чем к всеобщему удивлению выскочить из рук Линь Лицзы.

Затем произошло нечто еще более шокирующее.

Вокруг кролика внезапно собрались осколки льда, образовав в воздухе большие сосульки.

Как только эти большие сосульки образовались, они немедленно выстрелили в человека, говорившего только что.

Под падающими сосульками стоял Гао Фушуай, который только что жаловался.

http://tl.rulate.ru/book/140362/7302648

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода