× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Douluo: Don't touch my brother Tang San / Douluo: Не трогай моего брата Тан Саня: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 12. Наблюдения Тан Хао

Тан Си тем временем прилежно занималась посадками. И пусть она знала, что у отца зародились подозрения, всё равно упорно стремилась, чтобы овощи росли быстрее. Семья была настолько бедна, что порой едва сводила концы с концами. Хотя сама она родом из постапокалиптического мира, и даже ежедневная овсянка её не смущала, но...

Для неё это был не конец света. У неё появилась возможность отведать массу деликатесов, многие из которых она никогда прежде не пробовала. Всё это так манило её.

С самого рождения Тан Си жила в мире после катастрофы, и ей ни разу не довелось вкусить те многочисленные лакомства из процветающего и мирного прошлого, о которых так рассказывали старейшины.

Поэтому!

Даже если отец что-то и подозревает, ведь она всего лишь заставляет растения расти быстрее, а ей сейчас нет и трёх лет!

Она ничего не понимает, она просто в юном возрасте сажает овощи, и зачем ей ещё возиться с чем-то там?

Более того, все они — семья, и живут вместе. Если она будет всё скрывать, это лишь напрасно нагрузит её мозг и не улучшит качество её собственной жизни!

— Мы наконец-то не в постапокалиптическом мире, поэтому должны быть счастливы, несмотря ни на что. Мы не можем жить в таком жалком состоянии до конца своих дней! — подумала Тан Си с находчивостью.

Ямочки на её щеках были очень милыми.

Теперь сила дерева Тан Си достигла второго уровня, поэтому ей не нужно было, как в прошлый раз, использовать свои способности для прорастания семян. В этот раз Тан Си просто выкопала ямку и бросила туда семена, не надевая обуви.

Маленькие ножки раскидывали горсть земли, зарывая семена.

С таким подходом посадка была настолько небрежной, что даже Тан Хао, наблюдавший в тайне, засомневался. Неужели таким образом действительно можно что-то успешно вырастить?

Но потом он задумался и решил: «Она всё ещё ребёнок, но уже знает, как закапывать семена. Это ведь прекрасно».

Однако Тан Хао не знал, что в то самое мгновение, когда он ногой отбросил горсть земли, из этих, казалось бы, непоколебимых семян проклюнулся крошечный росток!

- Сестра, я помогу тебе полить.

Всякий раз, когда Тан Сан занимался посадкой овощей, он всегда помогал с поливом. Но на этот раз Тан Цзе увидела, как Тан Сан с трудом несёт полведра воды, продвигаясь шаг за шагом. Тан Цзе быстро подошла, чтобы забрать ведро у Тан Сана.

- Вот, ты закопай семена, а я полью.

Если бы его младший брат не был таким кротким и послушным, всегда стремясь помочь, Тан Фу никак не смог бы его остановить; поэтому он мог лишь поручить ему более лёгкую работу.

Тан Сан посмотрел на семена в своей руке, испытывая небольшое отчаяние. Тан Цзе действительно считала его слабым ребёнком. Вздохнув про себя, Тан Сан увидел, как Тан Си без малейшего усилия поднимает полведра воды.

- ...

"Забудь об этом, он всё ещё ребёнок, младший брат..." - подумал он. Тан Сан сжал ладони, немного унывая. Он всё ещё не мог прорваться в Технике Сюаньтянь. Очевидно, в своей прошлой жизни он никогда не сталкивался с такой ситуацией. Непонятно, в чём проблема: в этом мире или в чём-то ещё.

- Брат, заканчивай скорее, и пойдём ужинать.

Тан Си поставила воду в сторону, затем обернулась и сказала.

- Хорошо.

Тан Сан кивнул. Было бы лучше закончить посадку быстрее, ведь Тан Си, должно быть, проголодалась. В присутствии младшего брата Тан Си не использовала своих удивительных способностей для полива, поэтому ей пришлось честно добавлять воду в каждую лунку. Увидев это, Тан Хао счёл, что это была совершенно обычная, нормальная посадка. Однако... в конце концов, Тан Хао всё же терпеливо наблюдал за овощной грядкой.

- Сестра, пожалуйста, надень обувь.

Закончив высаживать растения, Тан Сан увидел, что Тан Си всё ещё босиком, поэтому ему пришлось пойти и принести обувь. Ничего не поделаешь, дети просто любят ходить босиком, даже если Тан Си обладала силой, позволяющей ей этого не делать.

Сколь бы взрослым ни казался мальчик, он всё равно оставался ребёнком с нежными стопами. Бегая босиком, он не только пачкал ноги, но и рисковал наступить на что-нибудь острое и пораниться.

- Хорошо.

Хотя девочка не особо хотела надевать обувь — как обладательница недюжинной силы ей было комфортно босиком, да и так было удобнее практиковать силы земли — наличие младшего брата заставило её согласиться. Иначе тому не миновать беды. Если бы он последовал её примеру, это было бы очень плохо.

Поев, дети не стали задерживаться и вскоре легли спать. Лишь Тан Хао бодрствовал, настроившись наблюдать за изменениями в огороде. Эти наблюдения могли пригодиться А Инь, и он не хотел упустить ни малейшей детали.

Внезапно Тан Хао услышал тихий щелчок и тут же оживился.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/139930/7069573

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода