× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Rebirth: I Am Not the Movie Queen This Time / Прощай, Королева Экрана: Глава 1. Погребённая в пасти акулы

Оглавление

Глава 1. Погребённая в пасти акулы

Небольшой прибрежный городок на юге – настало время заканчивать рабочий день.

Из одной небольшой фабрики вышла группа мужчин и женщин после смены; среди них была одна женщина средних лет, которая сразу привлекала внимание.

Эта женщина, одетая в неприметную серую рабочую форму, держала спину прямо и ни на кого не смотрела по сторонам. От неё исходила аура, словно громко говорящая: «Держитесь подальше», – и она резко выделялась среди вялой толпы.

Она была красива. Её лицо было простым и без украшений, как у всех остальных, но особенно выделялись её ярко-красные губы. На всём её теле единственным ярким цветом были именно они – единственная часть лица, на которую была нанесена помада.

Этот мазок красного бросался в глаза среди серого, словно заявляя о её непохожести и подчёркивая её холодность.

Остальные смеялись и болтали, но к ней в радиусе трёх шагов никто не подходил. И её бесстрастное лицо ясно выражало презрение.

Дойдя до угла, она внезапно остановилась, потому что перед ней стоял скованный мужчина, преграждая путь. Он крепко сжимал в руке полевой цветок, хотел протянуть его, но не решался – цветок дрожал вместе с его рукой.

Женщина опустила взгляд, не глядя на человека перед собой, её лицо оставалось равнодушным.

– Чу Вань, я… я всё обдумал, я всё равно хочу заботиться о тебе, – мужчина, казалось, собрал в себе всю смелость и нервно произнёс: – Ты… пусть ты и старше меня на шесть лет, я согласен. Говорят, если женщина старше на три года – это как золотой слиток, а я готов… держать сразу два.

– Ха, – её красные губы слегка изогнулись, и она равнодушно ответила: – Мне это неинтересно.

Сказав это, она обошла его и пошла дальше.

Мужчина смотрел, как её фигура удаляется всё дальше и дальше, видел её прямую спину и не мог не почувствовать боль, выкрикнув:

– Я не сдамся! В эти выходные я поеду домой. У нас будет Праздник рыбы, и я выйду в море. Не переживай, я скоро вернусь.

Прямая спина женщины впереди вдруг остановилась. Мужчина широко раскрыл глаза, помедлил несколько секунд, а затем поспешил к ней.

– Чу Вань, что случилось? Тебе опять плохо? – с тревогой спросил он.

Но он увидел, что Чу Вань неподвижно смотрит вперёд, будто погружённая в мысли.

В её сознании вспыхнула далёкая сцена.

– Папа, папа, я хочу ещё танхулу!

На шумном рынке восьмилетняя девочка сидела на плечах высокого мужчины, звонко смеясь, её лицо светилось счастьем.

Мужчина в зелёной военной форме с нежностью уговаривал её:

– Доченька, ты уже съела сегодня две палочки. Если съешь ещё, мама нас обоих отругает, когда вернёмся.

– Хи-хи-хи… – её смех звенел, как серебряный колокольчик. – Папа, тогда купи мне что-нибудь другое.

Мужчина немного подумал и сказал:

– Как насчёт этого: в следующий раз, когда папа вернётся, я отвезу тебя к морю, мы сядем на большой корабль и отправимся ловить рыбу. Как тебе?

– Здорово! – радостно согласилась девочка. – Давай скрепим обещание мизинцами!

– Хорошо, скрепим.

Маленькая и большая руки переплелись в солнечном свете, сверкая теплом и счастьем.

Но следующего раза так и не было…

Глаза Чу Вань увлажнились. Она подняла взгляд на встревоженного мужчину перед собой, её красные губы слегка приоткрылись:

– Ты едешь домой, чтобы выйти в море на рыбалку?

Услышав вопрос, мужчина решил, что Чу Вань наконец-то проявила к нему интерес, и не смог скрыть радости. Он быстро закивал:

– Да! Не волнуйся, я скоро вернусь. Я обязательно вернусь к тебе.

Чу Вань, теряя терпение, снова спросила:

– Ты едешь домой, чтобы выйти в море на рыбалку?

– А? – мужчина немного растерялся и по привычке ответил: – Да, каждый год во время Праздника рыбы все мужчины нашей семьи выходят в море. Это наша традиция, поэтому мне нужно вернуться…

– Я тоже хочу поехать, – сказала Чу Вань.

– Что?

– Я хочу выйти в море ловить рыбу.

Мужчина замялся:

– Это… в море совсем не весело, и это очень опасно. Можно встретить акул…

– Я хочу выйти в море ловить рыбу! – решительно перебила его Чу Вань.

Её острый взгляд впился в него, в нём читалось упрямство, не допускающее отказа, будто в следующую секунду она просто отвернётся и прекратит с ним любые отношения.

Мужчина больше не осмелился возражать и поспешно сказал:

– Ладно, хорошо, я возьму тебя с собой.

С ним рядом ведь ничего не случится… верно? Это был первый раз, когда Чу Вань о чём-то его попросила – он не мог отказать.

Через три дня.

На бескрайнем океане рыбацкая лодка покачивалась среди синих волн. Чу Вань стояла на носу, выпрямив спину, смотрела вдаль и ощущала дыхание моря.

– Вот, значит, каково это – ловить рыбу в море, – тихо пробормотала она.

Мужчина стоял рядом, настороженно следя, чтобы ничего не случилось.

Посреди палубы несколько мужчин перебирали улов – рыбу, креветок и прочие морепродукты, их лица сияли радостью богатой добычи.

– Что это? – вдруг спросила Чу Вань, указывая вдаль.

На колышущейся синей поверхности постепенно стали появляться тёмные тени размером с футбольный мяч. Мужчина несколько раз присмотрелся и нахмурился – похоже, это были акулы… как они наткнулись на стаю акул?

– Похоже, это стая акул. Чу Вань, быстро отойди от носа, это опасно, нужно срочно уходить отсюда! – с тревогой сказал он, затем повернулся и крикнул людям на палубе: – Впереди стая акул, срочно разворачиваемся!

В суматохе стая акул всё ближе подбиралась к лодке; Чу Вань уже могла разглядеть их острые зубы.

Молодой мужчина подошёл, чтобы схватить Чу Вань за руку, но внезапно она обернулась и обняла его. Он застыл, ошеломлённый, погружённый в аромат, исходящий от неё.

Чу Вань тихо произнесла – что было редкостью:

– У Чжун, спасибо тебе. Ты хороший человек.

Сказав это, она отпустила его и, прежде чем кто-либо успел среагировать, прыгнула с рыбацкой лодки.

– Чу Вань! – закричал мужчина, словно потеряв душу, собираясь прыгнуть за ней, но его удержали остальные.

Чу Вань плыла как профессионал – ловко скользя в воде, плавно и быстро направляясь прямо к стае акул.

Значит, она никогда не забывала, как плавать…

Уголки её губ слегка приподнялись, и с каждым гребком она приближалась к акулам, вспоминая, как тот человек когда-то учил её плавать.

С лодки донёсся ещё один разрывающий сердце крик:

– Чу Вань…

Чу Вань обернулась, её лицо озарила яркая улыбка – улыбка облегчения, освобождения, такая, какой мужчина никогда прежде не видел.

В следующее мгновение её тело пронзила острая боль, затем всё перед глазами потемнело – она полностью потеряла сознание.

Чу Вань – женщина без отца, без матери, без сына и без дочери, одна в этом мире.

Когда-то пацанка по имени Вань Чу'эр – трусливая, бунтарь, довела мать до смерти;

в юности, выйдя замуж, разрушила собственный дом;

в зрелости она сменила имя на Чу Вань, уехала в далёкие края, стала холодной, как лёд, и жила в одиночестве.

В тридцать пять лет она погибла в пасти акулы.

http://tl.rulate.ru/book/139792/14798608

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода