Готовый перевод My Blood Legacy: Reincarnated as a Vampire / Моё Кровавое Наследие: Перерождение в Вампира: Глава 37. Несносный человек

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Данте поднялся, потирая щеку после одной из самых тяжких пощечин в своей жизни; по правде говоря, он всё еще не до конца понимал эту девицу. Как она могла столь стремительно менять облик? Уж не безумна ли она?

Он покинул спальню и направился к кухне, где вновь наткнулся на разгневанный лик принцессы. Казалось, она в любой миг готова призвать Дюрандаль и рассечь его надвое — столь густой была аура жажды убийства, заполнившая апартаменты.

Он вознамерился разрешить раздор беседой, но быстро осознал, что легкого пути не будет. «Придется разгребать этот хаос», — мелькнула мысль. Ему жизненно необходимо было наладить атмосферу в их обители, дабы вкушать покой хотя бы в перерывах между изнурительными школьными буднями.

Он подошел к ней, решившись на первое слово после того сокрушительного удара.

— Быть может, притворимся, что ничего не было? — произнес Данте, серьезно глядя на девушку. Однако Сара не собиралась сдаваться так просто, не получив даже формальных извинений.

— Я не могу простить тебе того, что ты осквернил взором тело принцессы до её замужества! — выкрикнула она, с силой ударив по столу. Дерево жалобно хрустнуло, и она тут же замерла.

— Вот как? Что ж, не желаешь ли осквернить взором тело Сына Богоубийцы, дабы восстановить равновесие? — с вызовом бросил Данте, рывком скидывая рубаху. Если она собиралась быть безрассудной из-за пустяка, он ответит ей еще большим безумием!

— КЬЯ-А-А-А! Что ты творишь?! — вскричала Сара, вспыхнув от смущения и поспешно закрывая глаза ладонями.

— Позволяю тебе осквернить моё тело, — отозвался Данте с лукавой усмешкой. Сара почувствовала, как по её спине пробежал холодок.

— Нет! — выкрикнула она, еще плотнее закрывая лицо.

Данте стоял перед ней, демонстрируя совершенную мускулатуру, выкованную годами адских тренировок. Сара, хоть и клялась не смотреть, поддалась искушению и слегка раздвинула пальцы, подглядывая за юношей.

— Вот и всё. Теперь не гневайся по пустякам, — сказал Данте и вновь облачился в черную рубаху, словно это была лишь невинная шутка.

— Хорошо. Но у меня есть три условия нашего сосуществования, — заявила она, загнув первый палец. Данте предчувствовал неладное, и чутье его не подвело. — Не смотри на меня. Не говори со мной. И не смей дышать рядом со мной.

— Это невозможно, Сара. Перестань вести себя как избалованное дитя! — отрезал он.

Данте развернулся и пошел к своей кровати, а Сара тенью последовала за ним.

— Если хочешь разрешить этот спор — пусть решит сталь. Победитель диктует правила, — произнес Данте, доставая катану и кладя её у изголовья. Он начал разбирать вещи, продолжая разговор: — Принцесса ведь не станет бежать от дуэли?

Он одарил её мягкой, но пугающей улыбкой, прощупывая её решимость. «Неужели она проглотит наживку?»

— Идет! Я сокрушу тебя одним ударом! Но запомни: проигравший будет повиноваться победителю до конца своих дней! — выпалила Сара, садясь на кровать.

— До конца дней? Уверена, что не пожалеешь? Я ведь уже осквернил тело принцессы... — поддразнил её Данте.

— Замолчи! Я не могу проиграть! — она рухнула лицом в подушку, пытаясь скрыть пылающие щеки. В её голове против воли всплывали образы... «Какое тело...» — подумала она, чувствуя странный жар при воспоминании о мускулистом торсе Данте.

Сам же юноша пребывал в недоумении: как всё столь быстро дошло до подобных ставок?

«Что ж, по крайней мере, я обрету верного союзника. Она сама идет мне в руки... или она действительно верит в свою победу?» — Данте вновь проявил ту толику высокомерия, что привили ему Моргана и Валентина. Он был рожден, чтобы быть сильнейшим среди сильнейших.

Он бросил последний взгляд на девушку, прежде чем забыться сном. До церемонии оставалось два дня, и он хотел насладиться последними каплями тишины, зная, что впереди его ждут годы битв и совершенствования, пока его тело не будет ломаться и восстанавливаться вновь в погоне за истинной целью.

Данте проспал более четырех часов. Проснувшись в сумерках, он обнаружил, что Сары в комнате нет.

— Заспался... — пробормотал он, потягиваясь.

Вскоре до него донесся манящий аромат из кухни. Ступая бесшумно, он увидел в конце коридора силуэт девушки, хлопочущей у плиты. Она была предельно сосредоточена, и Данте решил не мешать, лишь наблюдая со стороны.

Сара ловко бросила нарезанный лук на сковороду, следом отправились два сочных куска мяса. Аромат розмарина и специй наполнил воздух. Рядом томился белоснежный рис. Девушка разбила два яйца в миску, приготовила кляр и начала лепить небольшие шарики, начиненные мясом, обваливая их в муке перед обжаркой.

«Какая сосредоточенность...» — Данте завороженно смотрел на девушку в переднике и с убранными волосами. В этот миг она казалась совсем иной. Перед глазами на миг вспыхнуло темное видение, но он отогнал его, возвращаясь к созерцанию реальности.

— Помочь? — спросил он, видя, как она увлечена. Голос его не напугал её.

— Что ж, это лучше, чем если ты будешь пожирать меня своими хищными глазами, — отозвалась она.

Данте подошел, взял нож и начал ловко шинковать приправы.

— Режь мельче.

— Я знаю.

— Возьми это, добавь к мясу.

— Да, так будет лучше.

— Удалось отдохнуть? — спросил он, раскладывая еду по тарелкам.

— Лишь немного. А тебе? — она начала накрывать на стол.

— Тоже.

— Я не могла уснуть после твоей выходки, — бросила она, расставляя приборы.

— Ты знаешь, что в том не было моей вины.

— И именно это злит меня больше всего!

— Ты слишком любишь строить из себя жертву. С чего бы мне зариться на такую капризную девчонку, когда я женат на двух прекраснейших женщинах в мире? — эти слова Данте заставили Сару замереть с открытым ртом.

— Ты женат?! На двоих?! — её брови взметнулись вверх. Тринадцатилетний мальчишка связан узами брака? Даже она, будущая императрица, еще не обручена! А тут — сразу двое!

— Именно так, — холодно подтвердил Данте.

Они принялись за трапезу. Несмотря на взаимную неприязнь, они были сожителями, и воля случая заставляла их делить быт.

— А мы неплохо готовим, — заметил Данте. Сара нехотя кивнула: еда была поистине превосходной, невзирая на юный возраст кулинаров.

— Верно. Мы хороши в этом, — согласилась она. — Кто научил тебя кулинарному искусству? — она старательно избегала смотреть на него с тех пор, как услышала о женитьбе.

— Мать. Она говорила: если когда-нибудь я окажусь один в чужих краях, я обязан уметь прокормить себя.

— Ты кажешься слишком спокойным... — заметила Сара, пробуя мясные шарики.

— О чем мне беспокоиться? — солгал Данте.

— О многом, Скарлет.

— Ты печешься обо мне? Не припомню, чтобы мы были столь близки.

Слова Данте вновь привели её в ярость.

— Пекусь о тебе?! И в мыслях не было! Я беспокоюсь о себе: из-за тебя на моей спине теперь красуется мишень!

— Словно тебе это не по нутру. Разве ты не искала приключений? Теперь ты в самой гуще событий. Выживай в этих джунглях, ха-ха! — Данте рассмеялся, словно разыграл ребенка.

— Наш союз не заладится, — отрезала она.

— Ему и не нужно ладиться. Победитель правит, проигравший служит.

— Ты серьезно? Я не отступлю от нашего уговора.

— Разве я похож на шутника? Я раздавлю тебя.

— Не забывайся, ты знаешь, кто я такая? — спросила Сара.

— Кажется, это ты забыла, кто стоит перед тобой, — глаза Данте вспыхнули алым.

— Мерзкий вампир...

— Несносный человек...

http://tl.rulate.ru/book/139607/9485087

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода