× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод My Blood Legacy: Reincarnated as a Vampire / Моё Кровавое Наследие: Перерождение в Вампира: Глава 26. Мать и Дочь

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Данте все еще пребывал в глубоком сне после изнурительной тренировки. Несмотря на то, что в его сознании теплились воспоминания тридцатитрехлетнего мужчины, он не спешил переходить границы в отношениях с Морганой, по-прежнему воспринимая себя ребенком. Кроме мимолетных нежных поцелуев, они не позволяли себе большего; Моргана же, хоть и считала это пустяком, была не прочь сохранить таинство страсти для будущего.

В этот миг в покоях Белой Башни, пренебрегая всеми запретами и охраной, возникла женщина. Она направилась прямиком в личные покои Морганы.

— Ты устроилась здесь с завидным удобством, Моргана, — произнесла гостья, взирая на свою дочь, разделявшую ложе с мирно спящим рыжеволосым мальчиком.

— Рада видеть тебя, дорогая матушка, — отозвалась Моргана, глядя на Алису, чье лицо буквально пылало от гнева.

— Давай уйдем отсюда, пока ты его не разбудила.

Моргана и Алиса исчезли, мгновенно перенесясь в заоблачную высь, где за небольшим чайным столиком, парящим среди облаков, возобновили разговор.

— Чего ты хочешь, мама? — спросила Моргана, предугадывая каждое слово, которое могло сорваться с губ матери.

— Почему? — Алиса с нескрываемой серьезностью сверлила дочь взглядом. — Почему ты вышла за него?

— Потому что я так пожелала, — отрезала Моргана, не отводя глаз. — Твоя власть над моей судьбой окончена, мама. Я сама принимаю решения. Мой выбор больше не нуждается в твоем одобрении.

Моргана повысила голос; чаша ее терпения переполнилась.

— И если тебе действительно есть что сказать — говори сейчас.

— Ты хоть понимаешь, что творишь? Эти два заклятия не должны попасть в руки ребенка, Моргана! — воскликнула Алиса. Тогда Моргана посмотрела на мать с ледяным спокойствием и явила ей нечто невероятное.

— Расширение Домена, — прошептала Моргана, и ее ментальный мир материализовался, поглощая всё пространство вокруг.

— Взгляни на это. — Моргана указала на горизонт. Алиса вздрогнула от шока, не обнаружив там артефакта, который обязан был там находиться.

— Где он? — спросила Алиса, глядя на улыбающуюся дочь.

— Неужели... — Алиса едва не лишилась чувств от потрясения, но быстро восстановила внутреннее равновесие и попыталась воззвать к двум великим заклинаниям наследия.

— Наследие: Пендрагон! — выкрикнула она, но магия не отозвалась. Она тут же испробовала следующее: — Наследие: Мерлин! Оба заклятия рассыпались в прах и навсегда исчезли из памяти Алисы.

— Наследие было пробуждено, — констатировала Моргана. — Теперь ты хочешь обсудить, почему я вышла замуж за ребенка? — Ее голос звенел от ярости. Мать всегда была властной и высокомерной; даже когда случалось нечто благое, она умудрялась это обесценить. Но не теперь. Теперь Моргана достигла своего истинного пика. К чему ей капризы заносчивой старухи, притворяющейся молодой девой?

— Цукуёми, — пробормотала Моргана, и весь мир скрылся под черным звездным небом.

— Всё кончено, матушка. У тебя больше нет сил, чтобы подчинить меня, — Моргана направила свой скипетр на Алису. — Если ты попытаешься разлучить меня с Данте, я вычеркну тебя из самой реальности.

Однако Алиса, несмотря на потрясение, лишь тяжело вздохнула. Она знала об обиде, которую таила Моргана, но никогда не пыталась сблизиться с дочерью и исцелить их отношения; всё это было плодом ее собственного недомыслия.

Алиса посмотрела на Моргану и улыбнулась: ее дочь выросла достаточно, чтобы бросить ей вызов. В глубине души она чувствовала истинную гордость.

Моргана не поняла смысла этой улыбки, но не сменила позы, продолжая держать Алису на мушке своего скипетра.

Алиса подняла руки и щелкнула пальцами.

— Антимагия, — произнесла она, и время словно остановилось. Все чары, что Моргана готовилась обрушить, развеялись. Тьма «Цукуёми» исчезла, и ночное небо сменилось цветущим садом сакуры.

— Ты выросла, дочь моя, — сказала Алиса и с удовлетворением щелкнула пальцами вновь. Ее ментальный мир свернулся, возвращая их в реальность.

— Поздравляю со свадьбой, — добавила она и поднялась. Ее тело начало превращаться в мириады прекрасных неоново-голубых бабочек, а прощальная улыбка заставила Моргану замереть в замешательстве.

http://tl.rulate.ru/book/139607/9468126

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода