Готовый перевод Magus Supremacy / Превосходство мага: Глава 38

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 38

«Этот маг сумел одолеть нескольких моих элитных гоблинов, а ещё у него есть этот демонический зверь, которого он может призвать в любой момент. Если я не отвечу на его вопросы, он может убить меня. Нет! Он наверняка убьёт меня, если я не отвечу. Или он призовёт этого демонического зверя снова», – подумал владыка гоблинов.

Владыка гоблинов даже не догадывался, насколько далёк он от истины, ведь Грей не мог призвать Нуара по своему желанию; тот всегда появлялся, когда сам того хотел.

- Теперь мой первый вопрос: кто такие иномирцы? – спросил Грей.

- И… иномирцы? Что вы хотите о них узнать? – спросил владыка гоблинов, и тут же правая рука Грея вспыхнула пламенем, а глаза запылали ярким светом.

- Ты ответишь на мой вопрос или хочешь быть зажаренным, как цыплёнок? – спросил Грей.

Владыка гоблинов громко сглотнул от страха, глядя на Грея, и инстинктивно коснулся своих конечностей, отрубленных волком.

- Я… я отвечу, пожалуйста, не причиняйте мне боль, – в страхе взмолился владыка гоблинов.

- Отлично! Теперь ответь на мой вопрос: кто такие иномирцы?

- Иномирцы – это группа людей с огромными силами, способных низвергнуть любой мир, куда они направятся. Я не знаю, как они выглядят, так как каждый из них всегда носит маску, скрывающую их личности, – сказал владыка гоблинов.

- Значит, ты никогда не видел, как они выглядят на самом деле? – уточнил Грей.

- Да, я не видел, как они выглядят под этой маской.

- Тогда откуда ты узнал, кто я такой? Я помню, ты назвал меня магом. Как такое создание, как ты, может знать, кто я? – спросил Грей.

- Это потому, что я слышал это слово от них. Они всегда описывали всех вас как людей с мистическими способностями и называли вас магами. Так что, когда я увидел, как вы используете мистические силы, которые казались почти невозможными, я сразу понял, кто вы такой, – сказал владыка гоблинов.

- Хм, – произнёс Грей, поднимаясь согнутой позы и расхаживая вокруг владыки гоблинов.

- Чего они хотят? Какова их цель? Рандин сказал, что они напали на эту планету, зачем им её захватывать? — спросил Грей.

- Чего они хотят? Откуда мне знать, глупый смертный? Я всего лишь ничтожный зверь, зачем им делиться со мной своими планами? — вскричал повелитель гоблинов.

- Тогда ты мне совершенно бесполезен, — промолвил Грей, и его пальцы снова вспыхнули.

- Погоди! — поспешно закричал повелитель гоблинов, и Грей поднял бровь.

- Возможно, у меня нет ответов на твои вопросы, но я знаю того, у кого они есть.

- И кто же это? — поинтересовался Грей.

- Мой предводитель, — ответил повелитель гоблинов.

- Предводитель? Ведь ты же сам повелитель гоблинов? — уточнил Рандин.

- Да, это так. Но разве вы знаете, как мы появились? Почему мы пришли сюда? Почему присоединились к пришельцам, чтобы напасть на это место? — произнёс повелитель гоблинов.

- Так каковы же ответы на эти вопросы? — спросил Грей.

- Видишь ли, у меня есть кто-то выше меня, он король всех зверей. Король не только гоблинов, но и любых других тварей, которых ты можешь встретить в будущем, — объяснил повелитель гоблинов.

- «Король гоблинов? Правда?» — недоверчиво подумал Грей.

- Кто твой предводитель, и где я могу его найти? — спросил Грей.

- Найти его? Ха! — повелитель гоблинов расхохотался. — Ты не сможешь его найти, если он сам не пожелает этого. Он практически второй по силе в этом мире.

- Раз у тебя нет ответов на мои вопросы, и я не могу найти твоего предводителя, а ты оставил меня с ещё большим числом загадок, то ты стал мне бесполезен, — твёрдо сказал Грей, стремительно подняв руки.

- Магия огня! — выкрикнул Грей, и его ладони вспыхнули. Затем он повернулся к повелителю гоблинов. — Последние слова?

- Да, надеюсь, ты сгоришь в аду, и мой предводитель убь... — повелитель гоблинов заикнулся, когда Грей произнёс последние слова.

- Огненные шары! — воскликнул он, и два средних огненных шара вырвались из его рук, обрушившись на повелителя гоблинов, мгновенно испепелив его.

- Теперь с этим покончено, - произнёс он, оглядывая разрушения. Взгляд его остановился на троне, стоявшем в углу комнаты.

Подойдя к нему, он провёл по поверхности рукой, и краем глаза заметил что-то блестящее рядом с подножием.

- Что это? - осведомился Грей, направляясь к незнакомому предмету. Он обнаружил небольшой сундучок, приоткрытый сбоку.

- Что там, Грей? - поинтересовался Рандин.

- Не уверен, это сундук, но я не знаю, что внутри, - ответил Грей, протягивая руку и осторожно поднимая маленький ларец.

Стерев с него пыль, Грей решил внимательно рассмотреть его. Сундучок был размером с кожаный кошелёк.

- Что в нём? - нетерпеливо спросил Рандин.

- Не знаю пока, глупый гном, я его ещё не открыл, - парировал Грей, взглянув на Рандина.

- Тогда открой же его, растяпа! - воскликнул Рандин, поспешно подходя к Грею и становясь рядом с ним.

- Я всего лишь действовал осторожно, - отозвался Грей.

- Что ж, открывай, потому что ожидание меня убивает, - сказал Рандин.

Затем Грей медленно приоткрыл сундук, приготовившись к тому, что что-то выскочит оттуда, но ничего не случилось. После чего он медленно открыл глаза, которые до этого были крепко сомкнуты.

Взглянув в сундук вместе с Рандином, оба поражённо расширили глаза от увиденного.

- Это… это… как такое возможно? - вслух изумился Рандин.

http://tl.rulate.ru/book/139595/7056424

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода