× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод I Sell Jars At Fairy Tail / Я продаю банки в Fairy Tail: Глава 42

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шарлотта тоже улыбнулась, узнав, что Люси снова подшучивает над Хейдилу.

- Кстати, председатель ещё не пришёл? – Шарлотта огляделась, но Макарова не нашла, поэтому и спросила.

- Что ж, председатель ещё не появился, у тебя к нему есть дело? – с любопытством поинтересовалась Мираджейн.

- Всё в порядке, просто любопытно, - покачала головой Шарлотта.

- Говорят, вчера в районе дома председателя взорвалась канализация, и вся округа наполнилась жуткой вонью. Интересно, не поэтому ли председатель сегодня не пришёл? – сказала Мираджейн, вспомнив утренние новости.

- Мираджейн, ты тоже слышала что-то подобное? Я тоже слышала, но в новостях говорили, что канализация в доме председателя взорвалась, забрызгав всё вокруг, а потом вонь распространилась на сто метров в округе. Люди в радиусе ста метров разъехались по отелям, чтобы там переждать, - сказала Кана, пившая рядом.

- Неужели? Я слышала, что председатель, кажется, исследовал какую-то мощную магию запахов, но исследование, похоже, провалилось, и в результате улица возле дома председателя провоняла.

- Верно, я тоже слышала об этом. Говорят, город даже пригласил «Синий Пегас» приехать ночью и использовать аромамагию для дезодорации!

Все в «Хвосте Феи» слышали новости о Шарлотте, которая, по-видимому, интересовалась председателем в зале, и поделились информацией, которую слышали этим утром, развернув бурную дискуссию.

Пока Шарлотта слушала, выражение её лица постепенно становилось странным. Неожиданно эффект от консервированной сельди оказался гораздо мощнее, чем Шарлотта себе представляла, и он напрямую загрязнил запахом всю улицу!

А Мираджейн и Люси, увидев странное выражение на лице Шарлотты, почему-то почувствовали, что это дело, кажется, связано с Шарлоттой? Но так не должно быть.

- Шарлотта, ты что-то знаешь? – с любопытством спросила Мираджейн.

- Ты помнишь вчерашнюю консервированную селёдку? - Шарлотта улыбнулась, не скрывая своего веселья.

- Консервированная селёдка? Ты ведь вчера сказала, что её могут есть только настоящие мужчины? Неужели эта селёдка… - Люси, казалось, о чём-то догадалась, и на её лице появилось странное выражение.

Шарлотта вчера уже объяснила Люси, что такое консервированная селёдка, и теперь, когда Шарлотта напомнила о ней, Люси тут же всё вспомнила. На лице Люси тоже было странное выражение. Хотя она слышала от Шарлотты, что консервированная селёдка пахнет ужасно, Люси тогда подумала, что Шарлотта немного преувеличивает. Теперь же, похоже, преувеличения не было вовсе, а ситуация даже хуже.

- Вчерашняя консервированная селёдка? Какое отношение она имеет ко всему этому? - Мираджейн тоже с любопытством смотрела на Шарлотту.

- Вонь самой консервированной селёдки способна задушить человека, поэтому я называю её консервами, которую осмеливаются есть только настоящие мужчины. К несчастью, если я правильно догадалась, Макаров вчера должен был открыть банку. Вот только не знаю, хватило ли ему смелости её съесть.

Хотя на словах Шарлотта выразила сожаление, на её лице уже играла улыбка.

- Шарлотта, ты настоящая проказница, - Мираджейн прикрыла рот и расхохоталась, услышав слова Шарлотты.

- Шарлотта! - В этот момент Макаров распахнул дверь гильдии и вошёл.

- Йо, Мастер! - Шарлотта тут же скрыла улыбку, притворилась, что ничего не знает, и поприветствовала Макарова.

- Мастер, ты здесь!

В это время все члены «Хвоста Феи» радостно приветствовали Макарова.

- Эй, Мастер, почему от тебя пахнет…

- Действительно, хотя запах очень лёгкий, кажется, в нём есть нотка жасмина. Этот странный запах, смешанный с ароматом, и правда необычен!

- Вы говорите, не может же быть, что туалет в доме Мастера взорвался, правда?

- Думаю, это скорее пахучая магия!

Слушая перешёптывания членов своей гильдии, Макаров почувствовал, как по его лбу прокатилась крупная капля пота.

- Шарлотта, посмотри, что ты наделала! – крикнул Макаров.

- Президент, какую же добрую вещь я совершил? – прикинувшись простаком, ответил Шарлотта.

Видя, как Шарлотта разыгрывает неведение, Макаров почувствовал, как в нём закипает гнев.

Вчера Макаров собирался «госпитализироваться» в Полюсике, но она его вышвырнула – ведь он был слишком неухожен.

В тот момент Макаров был совершенно беззащитен. Сок из банки с сельдью не только забрызгал его одежду, но и обильно попал на руки и лицо.

Можно было представить, насколько огорчилась Полюсика, когда увидела Макарова.

Если даже Полюсика была так раздосадована, то что говорить о самом Макарове.

Специально для сайта Rulate вместо перевода рекламы.

http://tl.rulate.ru/book/139591/7072113

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода