Читать Jiang Hu’s Road is Curved / Дорога Цзян Ху изогнута: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Jiang Hu’s Road is Curved / Дорога Цзян Ху изогнута: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

ГЛАВА ШЕСТАЯ

К сожалению, это не я

Пребывая в городе более десяти дней, Пан Ван всегда будет переходить в мужскую одежду и отправиться в маленькую гостиницу, чтобы послушать рассказ.

Хотя Знак нефритового дракона важен, позволяя женщине закрыть [1],которая провела шестнадцать лет своей жизни в горах, чтобы понять обычаи простых людей, также очень важна. Поскольку Лидер Секции дала ей два года, тогда она имеет право разделить эти два года на четыре части - первые три части должны быть потрачены на достижение ее стремления к романтике [2] , последняя часть должна быть потраченных на снос Гу Си Цзю.

Относительно того, можно ли гладко выполнить миссию? Посмотрим! Кроме того, в мире Мэри Сью все будет хорошо, пока главный герой ведет путь.

Слушая рассказывание историй за полмесяца, Панг Ван довольно хорошо понимает текущую ситуацию в Ву Лине, как секта и какая секта проходит, какая секта и какая секта являются заклятыми врагами, обладающими богатством, обладающим властью, кто романтически связан с кем и так далее.

Для нее вся эта информация, какие биты полезны, какие биты не используются, она временно не может сказать, и может только поглотить все в своем мозгу сначала, точно так же, как губка.

Среди историй, рассказываемых рассказчиком, есть тот, к которому она особенно интересуется, всегда с нетерпением ждет, чтобы слышать больше каждый раз, то есть осложнения чувств любви-ненависти между Верховным начальником У Лин, Гу Си Цзюй и знаменитый курантан Цзяньнань Син Сян Цзы. Точно так же, как и все типичные женщины-герои Мэри Сью, знаменитая куртизанка Син Сян Цзы безумно влюблена в Гу Си Цзю, снова и снова она исповедует свою любовь, отказываясь вступать в брак с кем-либо, кроме него, и на всем протяжении этого Гу Си Джи остался, как почитаемый бог, сидевший высоко, не тронутый красотой в малейшей степени.

Гу Си Цзю, произнесенный словами рассказчика, - это всего лишь характер безупречно незапятнанной почести, тот, чьи боевые искусства достигли наивысшего уровня сложности.

Это Gu Xi Ju, конечно, обладает качествами, которые должны быть ведущими мужчинами.

Такое высокое положение, так много увлеченных, но красивых поклонников, определенно не ваш обычный прохожий; плюс он не затронут противоположным полом, сохраняя свое целомудренное по форме нефрита, разве это не точно используется, чтобы подчеркнуть привлекательность и обаяние женского вождя? Сколько классического клипа Mary Sue это ах.

Это то, что думает Пан Ван, после прослушивания целой серии из шестнадцати эпизодов сплетен о двух людях.

И поэтому в ее голове она начала пренебрегать тем фактом, что ей нужно сбить этого Верховного вождя У Лин, и вместо этого фантазирует, что она спускается с неба, как последний герой в мире, спасая мужчину от какого-то непонятного трагический момент - если, скажем, сердце Гу Си Цю является упрямым замком, то она, Панг Ван, безусловно, единственный ключ, который может разблокировать его ~~~~ (Пожалуйста, позвольте автору сначала бросить)

Nu многочислен- дней после этого, Pang Ван думает об этом , как она ходит, думает об этом , как она сидит, думает об этом , как она ест, думает об этом , как она спит. В ее воображаемом воображении образ Гу Си Цзю был действительно волшебным образом накачан. По ее мнению, Гу Си Цзю кажется потрясающе красивым юношей, одетым в белые одежды, чистые и элегантные, как бамбук, они встречаются под деревом цветущего персика, когда оба протягивают руки, под цветущей вишни они знакомятся с одним другой, среди деревьев пионов (ака мудан цветы) , они влюбляются, сюжет очень запутанный, сцены чрезвычайно романтичны.

Сегодня, когда она фантазировала о том, как появляется в ней третья сторона и отношения Гу Си Цзю, во время ходьбы кто-то внезапно сталкивается с ней.

«Слепой отродье, на самом деле смею блокировать путь вашего деда [3]!»

Грустный и хриплый голос проклинает из-за нее.

Панг Вань оглядывается назад, это большой человек с татуированным лицом, держащий бронзовый щит.

«Сисси! На что ты смотришь?"

Должный человек, увидев ее взгляд, поднимает щит, чтобы приветствовать ее голову.

В тот самый момент, когда слова были произнесены, ее глаза увидели, как щит качается, Панг Ван плавно катится по земле, затем похлопывает ее по заднице, прежде чем подниматься снова.

«Как вы могли случайно ударить людей ?!» Она смотрит на богатого мужчину перед ней, красная, поднимающаяся на ее серое и мрачное лицо.

«Так что, если я ударил тебя? Я даже могу убить тебя! »Этот громкий парень смеется вслух:« Посмотри на свой похожий на медведь вид, как на Бога Кролика! »

(В Китае медведи обычно встречаются как замедленные, часто издеваются над меньшими животными, поэтому их считают глупыми и бесполезными. Хотя кролики считаются слабыми и маленькими, милыми существами, нуждающимися в защите, Кролик Бога или лорд Кролик в этом контексте на самом деле означает мужчину-проститутку для других мужчин. С другой стороны, термин «Кролик Бога» или «Туэр Е»мог также относиться к Луну-Кролику, спутнику Луны-богини Чанъэ)

Глядя на это с рациональной точки зрения, Панг Ван сейчас в мужском росте, ее кожа все еще молочная, ее фигура стройная, действительно выглядящая довольно андрогинной.

Оскорбительные оскорбления великого человека громкие и ясные, постепенно привлекают толпу, чтобы собраться вокруг.

Пан Ван укусил нижнюю губу, она недовольна, очень несчастна.

С одной стороны, другой человек необоснованно вызывает сцену, с другой стороны, она просто попала в главный сюжет Гу Си Цзю, отбросив третью сторону и присягнув к небесам, что любит только ее, на самом деле будет нарушена этими двумя парнями, такой убийца!

Когда Шэн Гу сильно разозлился, последствия очень серьезны, и поэтому из ее пальцев появляются две красные иглы.

В глазах зрителей все, что можно увидеть, - это молодой мужчина, злобно смотрящий на богатого человека, не отбрасывая никаких оскорблений и не делая никаких опровержений, только поворачиваясь и двигаясь прямо. Все думали, что это шоу закончилось, вызвав огромный шум, когда они разлетелись, как птицы и звери, никто не заметил, что после того, как юноша был в ста шагах, этот грустный человек внезапно упал в углу переулка, вспенивая рот, поскольку у него есть приступ.

Проведя шесть лет в неортодоксальной секте, избегая попыток убийства Нань Йи в течение шести лет, время Панг Вана не проводилось сидеть и есть, поскольку она ждет ее смерти. Несмотря на то, что это еще далеко от « не имеющие аналогов в боевых искусствах» , как хочет лидер секты, она все - таки приобрела довольно ню mber навыков и способностей. Например, боевые искусства, в которых она наиболее искусна, используют хлыст, и то, что она любит использовать больше всего, - это набор пылающих игл - таких же хороших, как волосы вола, стреляет невероятно быстрыми темпами. Пылающие иглы также имеют особую особенность, они будут таять после контакта с человеческим телом, растворенная игла, таким образом, закрывает рану, автоматически скрывая ее след, что является истинным примером «убийства без следа».

Хотя у богатого человека с татуированным лицом такое отвратительное отношение, его грех был не настолько плохим, чтобы умереть, так что Панг Ван использовал только Пылающие иглы, чтобы уколоть два из его nu mbing acupoints, она считала, что все действие было выполняется без обнаружения.

Но она не знала, что после того, как она ушла далеко, кто-то молча ударил по плечу, чтобы исследовать его травму, рот мягко звучал «хе-хе»,

Пан Ван, имея дело с татуированным лицом лицом, радостно направляется к маленькой гостинице.

Рассказы о Гу Си Цзю уже закончились, начиная с сегодняшнего дня, рассказчик начнет серию об ароматных наполненных делах уединенного дворца-мастера (ароматный относится к дамам, термин относится к его женским делам) .

Этот Одинокий дворцовый мастер, довольно таинственный по звукам этого, говорят, что с юного возраста он заработал славу отдавания в чувственные удовольствия, явно сидел с бесчисленными красавицами на руках, но настаивает на том, чтобы называть свое место места жительства "одиночный". В отличие от праведных сект и Секции Бай Юэ, Одиночный дворец входит в классификацию сторонних сил, отлично разбирающихся в секретных разведках и механизмах, не склоняющихся ни к кому, никто из Цзян Ху не осмелится даже слегка оскорбить их, Мастер дворца свободно приходит и уходит в одиночку, его местонахождение остается загадкой, как благородная и гордая орхидея в пустой долине, пронзительно холодная сама по себе.

Где-то среди всего этого Пан Ван чувствует, что этот Одиночный дворецмейстер определенно будет запутаться с ней - такой потенциальный любовник, как ядовитая змея, парадокс добра и зла, заключается в том, что это не является также основным требованием в истории Мэри Сью ? Пройдя миллионы цветов, но по-прежнему посвященный только женскому лидерству, этот сценарий входит в тройку самых популярных сюжетных линий в стране Мэри Сью!

«Говорят, что в тот самый момент, когда Мэн Хай Тан видит Дворцового Мастера, она только чувствует, что ее глаза мгновенно светятся, прекрасный вид изящно движущегося джентльмена с нефритовым лицом ...»

Рассказчик с энтузиазмом говорит [4] на платформе, под платформой, Пан Ван сидит, когда ее щека покоится в руке, когда она хихикает - кто, черт возьми, Мэн Хай Тан? Как она даже заботится! Она только помнит, Дворцовый Мастер - «изящно движущийся джентльмен с нефритовым лицом». Поскольку у Гу Си Цзю в ее воображении только сейчас его сердце поколебалось, она решает временно забыть об этом неверном человеке (таким образом, Гу Си Цзю поручено заблудиться), позволить ей сначала изучить мужской лидерский потенциал в Одиночном дворце Мастер , прежде чем больше будет сказано.

«...... только слушая Мэн Хай Тан, изящно кричать:« Я пойду и верну голову этой демоны прямо сейчас! » Но видит, как ученик улыбается: «Наш Бай Юэ Шэн Гу даже не достиг шестнадцати лет, когда она сняла головы трехсот человек, ее дорогая жизнь, это то, что способны люди из центральных равнин взятия? '"

Внезапно услышав четыре слова «Бай Юэ Шэн Гу», Пан Ван чувствует дрожь, пробуждая ее от своих фантазий, наполненных развевающимися прелестями.

Не уверен, что это преднамеренно или нет, рассказчик останавливается прямо в этот момент, и дымящиеся проклятия сразу звучат со всех сторон.

«Проклятье этой демоны! Такие здоровенные слова!

«Что такого впечатляющего в убийстве трехсот человек? Запугивание слабых не делает вас способными! "

«Если она посмеет прийти на центральные равнины, наблюдайте, как я вытаскиваю сухожилия и теряю кожу!»

«Ничто иное, как варварская сука, служащая Цзо Хуай Ану, делает ее достойной титула Шэн (Шэн 圣 - святой) ? У нее, конечно, есть наглость, чтобы льстить себе! » [5]

«Демонесса неортодоксальной секты, все должны предать ее смерти!»

«Ядовитая ведьма!»

«Маленькая девка!»

......

Панг Ван беззвучно слушает, холодный пот уже пропитался спиной ее внутренних слоев.

Хотя она была более или менее мысленно подготовлена к этому, она никогда не думала, что ее репутация на самом деле такая плохая, она уже доходит до того, что она была похожа на мышей на улицах, проклинала и охотилась на всех.

Увидев, что все горячие эмоции, кажется, все были выпущены, рассказчик наконец сигнализирует о тишине обеими руками, нажимающими вниз, слова, обозначающие смену темы: «Говоря об этом Бай Юэ Шэн Гу ах, неизбежно, что мы также упоминаем наши У Лин Ли Шен Ню (святая или святая женщина) - Фея Сан Чан! В этом мире, кроме нее, который наделен как талантами, так и красотой, благородным и чистым по своему характеру, точно так же, как леди белого лотоса, кто еще способен соответствовать титулу «Шэн»?

Услышав два слова «Сан Чан», многие участники публики впадают в оцепенение один за другим, демонстрируя выражение любящего восхищения и тоски.

«... Верховный вождь У Лин, поддерживающий свое целомудренное имение, присуждает ей, Мастер одиночного дворца, впадающий в уныние для нее, даже Девятый принц резервирует для нее свою позицию Принцессы-Консорта! Весь Уй Лин делает ставку среди этих выдающихся элитных мужчин, которые должны в конце концов завоевать ее сердце ?! »Рассказчик движется головой, когда он говорит, очень довольный собой, казалось, полностью погруженный в прелести это несравненная элегантность и таланты этой героини: «Ах! Наша Фея Сан Чан! Она такая прекрасная, такая выдающаяся, кому удастся стать ее судьбой, остаться рядом с ней до конца?

Звук pu ~, чай ba bao [6] появился из уст Панг Ван.

В этот момент все были в состоянии опьянения в великолепии Фея Сан Чан, ее никто даже не заметил.

И поэтому Пан Ван достает свой платок и тихо очищает рот, ее выражение выражает такую депрессию, что она сталкивается с концом мира, как будто то, что она выплюнула, было не чаем, а вместо этого свежей кровью, исходящей из ее сердца.

Все кончено, не нужно надеяться на Мастерство дворца, не нужно даже думать о Гу Xi Ju, твердое убеждение, что все симпатичные мужчины ее любят, теперь полностью разрушилось. Пройдя через смену Нань Йи, и тяжелый удар Гу Си Цзю и Одиночного дворца-мастера покинули ее для другого [7] , теплое розовое сердце Панг Ван стало так холодно, что так холодно - я не женский лидер, Санг Чан - истинное женское лидерство, взглянуть на нее, получив трех великих классических мужчин, которые ведут себя самостоятельно, и даже способны иметь такую прекрасную репутацию, которая циркулирует?

«...... она, новая луна в небе; она, утренняя роса в горах; она, белый цветок лотоса в воде ... »Рассказчик все еще поет свои похвалы о несравненной элегантности Сан Чан.

Панг Ван сидит на стуле, молча слушая, ее грудь поднимается и падает.

- Возвращаясь так же, охотно становясь поддерживающей женщиной, и женись на безличном поддерживающем мужчине, пока смерть не разделит нас?

--no! Точно нет!

Кровь женской знати кипит внутри, чрезмерно уверенные и гордые гены Мэри Сью в теле, выкрикивая свои крики.

Она смотрит на этого рассказчика, в настоящее время размахивая руками и радуясь от радости. Ее брови сжимаются вместе, ум наполнен блестящими схемами.

________________________________________

________________________________________

[1] Женское закрытие или zhái nǚ / 宅 女 на китайском языке, также можно назвать китайской версией женского отакуса , китайский термин буквально переводится на домашнюю девушку .

[2] Романтика или любовь часто упоминаются как tao huā / 桃花 по-китайски, это буквально означает цветение персика.

[3] Дед или я / 爷爷; на китайском языке люди иногда используют семейные термины для деградации других в аргументах. Называть себя дедушкой и бабушкой того, кто на самом деле не твой внук, является оскорблением другого человека, потому что ты помещаешь его в более низкое поколение.

Фамилия, которую я обычно чаще всего слышу, - это gū nǎi nai / 姑奶奶,как у великой тети, сестры вашего деда по отцу. И да, в то время как эти термины используются в качестве проклятий и т. Д., В обратной ситуации, в которой вы звоните кому-то, не связанному с вами, дедушка или великая тетя, также является способом заставить себя смириться, это часто используется, когда выпрашиваете человека за милость ,

[4] Оригинальный термин, используемый для энтузиазма, - это tuò mò héng fēi / 唾沫横飞 буквальные переводы немного отвратительны, но он имеет смысл поперек - [говоря] с выплеском слюны .

[5] Для того, чтобы обольщаться или отдать все кредиты себеявляется liǎn Shang Tie JIN / 脸上贴金 по - китайски, буквально переводится как прилипание золота [собственного] лица . Можно сказать, что это китайский эквивалент английского языка, чтобы сокрушить свою собственную трубу .

[6] Ba Bao Tea, bā bǎo chá / 八宝 茶 или восемь сокровищ чая - это чай, также считающийся лекарством от трав, который действительно хорош для здоровой кожи и тела. Ингредиенты включают в себя сушеные цветы хризантемы, ягоды годжи, лонги, красные финики, зеленый чай, женьшень, рок-сахар, корень солодки.

[7] Первоначальный термин для отказа от нее для другого был фактически pípá bié bào / 琵琶 别 抱, который, как ни странно, является термином, используемым для обозначения женщин, а не мужчин. Этот термин происходит от классической пьесы под названием «Сказка о Пипе», созданной в династии Мин, в которой рассказывается о лояльной жене, которая искала своего мужа, играя в пипу, чтобы зарабатывать на жизнь (см. Http: //www.npm. gov.tw/english/exhbition/eban1005/main12.htm для полной истории). Перевод на этот термин - это что-то вроде того, что нужно отпустить пипа , а это означает, что если жена в этой истории отпустила свой пип, ничем не иначе, как отказаться от своего мужа. Этот термин первоначально использовался для обозначения женщин, которые бросили своих мужей на повторный бракно в настоящее время он также может использоваться для обозначения неверных женщин в целом.

http://tl.rulate.ru/book/13959/275604

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку