Готовый перевод Strong to an outrageous degree, lazy to the point of infuriating both gods and men / Непревзойдённо могучая и возмутительно ленивая, к всеобщему негодованию богов и людей: Глава 24. Постойте! В этом мире есть демонические звериʔ!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Повозка направлялась в город Красоты.

По дороге Чжао Течжу, словно гид, одновременно правил и рассказывал.

Правитель города носил фамилию Янь, и его должность передавалась по наследству.

Все окрестные горные деревни подчинялись городу Красоты, а деревня Линся считалась одной из самых бедных.

Сяо Жаньшу запомнила общие сведения, не вникая в детали.

Она была простой крестьянкой, без амбиций и стремлений, и вряд ли когда-нибудь в жизни столкнётся с правителем города.

После полудня пути, на закате, повозка въехала в ворота города Красоты.

Вокруг сразу стало шумно, совсем не так, как она представляла себе древние времена.

Сяо Жаньшу с любопытством приподняла уголок занавески и выглянула наружу.

Перед ней раскинулась оживлённая улица, по которой двигались самые разные люди: аристократы в роскошных одеждах, простолюдины в скромных нарядах и торговцы, съехавшиеся со всех сторон.

Купцы перед своими лавками наперебой предлагали всевозможные товары: керамику, пряности, драгоценности - глаза разбегались. Крики зазывал смешивались с голосами торгующихся.

Уличные лотки с едой были окружены толпами людей, а соблазнительные ароматы витали в воздухе.

Вдалеке, в винных и чайных домах, собирались утончённые мужи, читая стихи, сочиняя экспромты и рассуждая о жизни.

Шум, гомон, смех не умолкали ни на минуту.

Сяо Жаньшу была поражена!

Она опустила взгляд на свою белую одежду.

Какая безвкусица!

Первым делом крестьянка Сяо Жаньшу в городе купила еды у уличных торговцев. Она накупила кучу всяких закусок и сложила их в повозку.

Матушка Чжан готовила хорошо, но в городе было столько разных лакомств! От вида этого изобилия у неё давно текли слюнки.

Прохожие, видя благовоние у неё на голове, смеялись и показывали пальцами.

Сяо Жаньшу не обращала на это внимания, ведь её лицо было скрыто.

Старина Чжао и Чжао Течжу всё время сопровождали её, словно два телохранителя в штатском.

Здесь не было комендантского часа, и с наступлением темноты на улицах города всё ещё было много людей.

Сжимая в руке золотой слиток и в сопровождении отца и сына Чжао, Сяо Жаньшу с энтузиазмом продолжила свой поход по магазинам, на этот раз за одеждой.

Ей до смерти надоел этот траурный белый цвет!

Она решила не рисковать и, войдя в лавку, не стала сразу хвастаться богатством, а сначала спросила о ценах, чтобы прикинуть расходы.

Судя по её опыту чтения романов, в любую эпоху одежда, еда, жильё и транспорт имели свои особенности. Золотой слиток был для неё редкостью, но в глазах богачей мог и не представлять особой ценности.

И действительно, текстильная промышленность в этом мире была развита, а выбор одежды - огромен.

Были даже какие-то материалы для совершенствования?

Сяо Жаньшу была ошеломлена!

Она выбрала ткань средней цены и заказала сразу десять платьев разных цветов, попросив портного сшить их как можно быстрее, чтобы забрать на следующий день.

На всё это ушёл один золотой слиток и пять лянов серебра.

В большом городе цены были высокими.

Когда они закончили, с неба начал накрапывать дождь.

Странно, в Линся постоянно шли дожди, особенно по ночам.

Почему и в городе Красоты тоже дождь?

Сяо Жаньшу отказалась от идеи продолжать прогулку, и дневная программа завершилась раньше времени.

Старина Чжао и Чжао Течжу повели повозку на поиски гостиницы.

Сяо Жаньшу, сжимая в руке золотые слитки, выбрала по дороге самую лучшую гостиницу.

Гулять так гулять, на себе не экономят!

Старина Чжао и Чжао Течжу наотрез отказались жить в комнатах на верхнем этаже и настояли на том, чтобы спать в общей комнате, хотя цена за место в этой гостинице была баснословной - в обычное время они и мечтать о таком не могли.

Приняв ванну, Сяо Жаньшу от нечего делать вышла из комнаты и, стоя на втором этаже, стала смотреть вниз.

Город Красоты был поистине процветающим, ночная жизнь кипела, и даже поздно вечером на улицах было много гуляющих.

К сожалению, на улице всё ещё шёл дождь, который становился всё сильнее, так что полюбоваться ночным видом не удалось.

В зале на первом этаже гостиницы сидело много людей, громко выражавших своё недовольство.

- Что происходит? В городе Красоты всегда была отличная погода, дожди шли крайне редко!

- Может, это связано с недавними слухами о бесчинствах демонических зверей?

- Да, я слышал, что несколько деревень затопило!

- До города Красоты ведь не дойдёт?

- Раз уж и в городе Красоты пошёл дождь, то кто знает…

Сяо Жаньшу, стоявшая наверху, всё отчётливо слышала и была потрясена.

Постойте! В этом мире есть демонические звери?!

◆ ◆ ◆

Резиденция правителя города.

Янь Чжунцзэ сидел за столом с мрачным, как туча, лицом.

Перед ним на полу на коленях стояла толпа людей, на лицах которых застыл ужас.

Воины сферы Внутреннего Созерцания пропали! И сразу двое!

Что, чёрт возьми, происходит в этой деревне Линся?

Там что, призраки завелись?

- Бездари! - выругался Янь Чжунцзэ и приказал: - Городская стража, за мной в Линся!

Один из подчинённых поспешно возразил:

- Ни в коем случае, молодой господин! Правитель города особо распорядился, что городская стража должна остаться для защиты города: в окрестностях участились наводнения, предположительно из-за бесчинств демонических зверей!

Шлёп!

Янь Чжунцзэ наотмашь ударил этого человека по лицу и крикнул:

- А может, бесчинствующий демонический зверь как раз в Линся! Я, заботясь о народе, поведу городскую стражу на его уничтожение! Это же великая заслуга!

Сказав это, он, не обращая внимания на возражения, взял отцовский жетон и отправился собирать городскую стражу.

Выступать в ту же ночь!

Демонический зверь? Демоница?

Какая-то жалкая деревушка Линся, и там пропало столько воинов?

Он лично поднимется на гору и посмотрит, что за нечисть эта женщина.

◆ ◆ ◆

Деревня Линся.

Бай Янь не вернулась в хижину на вершине горы, а осталась охранять въезд в деревню. Она просидела там с полудня и до сих пор, не чувствуя усталости, и собиралась просидеть так до завтра, пока не вернётся хозяйка.

Кто-то из жителей звал её отдохнуть в доме, староста даже принёс ей немного еды.

Но Бай Янь не шелохнулась, продолжая неотрывно смотреть в ту сторону, куда уехала повозка Сяо Жаньшу.

Наконец, наступила глубокая ночь, и вся деревня погрузилась во тьму.

Лунный свет придавал тропинке у въезда в деревню таинственный вид, в ночной тишине царило безмолвие.

Бай Янь лежала на земле и, слушая дыхание всех жителей деревни, от скуки пересчитывала, сколько человек живёт в этой деревне.

Внезапно в её глазах вспыхнул синий огонёк.

Она оскалила острые клыки!

Вскоре впереди поднялась пыль, и показался отряд солдат.

Раздался надменный приказ:

- Чёрт, вырежьте мне эту деревню! Какая ещё деревня Линся, я сделаю так, что в этом мире больше не будет никакой Линся!

В лунном свете серо-белая шерсть Бай Янь отливала серебром.

Она поднялась и изящной походкой направилась к отряду.

◆ ◆ ◆

Крайний север континента, ледяные стены и снежные горы.

Цзи Цзюэсю открыл глаза в ледяной пещере и посмотрел вдаль.

Почему его вечно горящее благовоние сдвинулось с места?

Снаружи пещеры.

Чи Сянь, остро почувствовав изменение ауры, прекратил свою возню с зелёным быком и, просунув голову в пещеру, крикнул:

- Цзи Цзюэсю, ты проснулся? Пойдём погуляем?

Он знал, что Цзи Цзюэсю не был в уединении, а усваивал те восемь жемчужин души своих прошлых жизней.

В этот момент к нему приблизился огромный глаз, оттеснив Чи Сяня.

- Владыка, в мире смертных весело? Я тоже хочу туда, - произнёс зелёный бык Сы У.

- Глупый бык туда не попадёт, - закатил глаза Чи Сянь.

- Почему?! - возмутился Сы У.

- Ты слишком большой, - рассмеялся Чи Сянь. - Больше, чем дома у смертных. Один твой шаг - и ты проломишь дорогу в городе!

- Это доказывает, что я сильный, - возразил Сы У.

- Прими человеческий облик, иначе тебя будут презирать, - рассмеялся Чи Сянь ещё громче.

- Я такой сильный и большой, за что меня презирать? - моргнул Сы У, казалось, не понимая.

- Вы двое, следуйте за мной, - произнёс Цзи Цзюэсю, выходя из пещеры.

Он возьмёт Чи Сяня и Сы У с собой на прогулку.

Заодно посмотрит, почему эта Небесная Ведьма бегает повсюду с его вечно горящим благовонием.

http://tl.rulate.ru/book/139441/6978837

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода