Готовый перевод Harry Potter/Blood Feud / Гарри Поттер/Кровная вражда: Глава 1. Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Конец праздника наступил довольно быстро, и Гарри направился к столу Гриффиндора, игнорируя пристальные взгляды, и увидел, что Рон, по-видимому, был назначен старостой на второй год. Это было настоящим подвигом, учитывая, что в прошлом году он был совершенно бесполезен. Поздоровавшись с ними, он обнял Гермиону и поздоровался с остальными, игнорируя ее «Ты в порядке?», потому что знал, чего она хочет.

«Гермиона, я не хочу говорить о смерти Сириуса», — твердо сказал Гарри. «Я уже говорил об этом с Ремусом».

Его друзья, зная, какой он, кивнули и вскоре расстались с Гарри у подножия большой лестницы.

Гарри едва успел войти в общий зал, как на него набросился местный идиот. «Тебе лучше быть осторожнее в этом году, Поттер», — сказал Малфой, стоя посреди общей комнаты в окружении своих подхалимов. «Теперь, когда Темный Лорд вернулся, здесь все изменится. Я уверен, что он с радостью вознаградит того, кто тебя устранит». «О, и я полагаю, что это будешь ты, Малфой?»

Гарри ответил, небрежно прислонившись к дверному косяку и ухмыляясь им всем. «Ты, который всю свою жизнь в Хогвартсе прятался за папочкой? Ты ничего не сделал, кроме как ныл и скулил о том, как несправедлива была твоя жизнь последние пять лет, и абсолютно ничего не сделал, чтобы что-то изменить. Я сказал тебе в прошлом году, Малфой, что мне нужно только дождаться, когда правда выйдет наружу, и твоя жалкая игра в власть закончится. Смирись, Малфой, без папочки, который угрожал людям, ты никто, и теперь, когда твой папочка разоблачен как грязный смертеед, ты всегда будешь никем».

С этими словами Гарри оттолкнулся от стены и прошел в свою комнату, пробираясь сквозь толпу, которая расступилась, не оглядываясь на Малфоя, покрасневшего от гнева и вытащившего свою палочку.

«Редукто», — закричал Малфой, направляя свою палочку на Гарри. Даже не оглядываясь, не поворачиваясь и не останавливаясь на пути к своей комнате, Гарри окружила синяя щитовая магия, созданная без палочки. Все в комнате замерли в шоке, увидев щит Импримис, так как редко видели, чтобы Гарри открыто демонстрировал свою силу.

«Постарайся в следующий раз, хорь», — крикнул Гарри через плечо, — «это тебе я прощаю».

Несколько недель спустя

Драко кипел от злости последние несколько недель, с тех пор как проиграл противостояние с Поттером. Он знал, хотя никогда бы не признался в этом вслух, что Поттер был гораздо сильнее и одареннее его в магии, но он с лихвой компенсировал это хитростью и умением уходить от наказания благодаря своему происхождению. Он знал, что ему нужно придумать что-то, что поднимет его до уровня правителя Слизерина, но что? Ему нужно было воспользоваться тем, что дала ему жизнь, поэтому, записав несколько идей, он нахмурился. Каждую ночь в течение следующих нескольких недель он записывал в дневник несколько идей и планов, надеясь на вдохновение. Он кратко подумал о том, чтобы обратиться за помощью, но как это будет выглядеть, если он, лидер Слизерина, будет нуждаться в помощи тех, кто ниже его? Нет, он должен был сделать все сам, чтобы по праву воспользоваться плодами своего труда, когда представит своему хозяину голову Поттера.

Итак, несколько недель спустя он ждал, когда остальные члены его свиты соберутся на совещание, которое он созвал сегодня утром за завтраком. План, который он придумал, был очень прост и был плодом внезапного озарения. Он подслушал разговор Грязнокровки, когда проходил мимо, и хотя эта идея отвратила его, она не выходила из головы весь день. Поспешно открыв дневник, он пролистал свои идеи и понял, что Грязнокровка была права: волшебники, как правило, хотят, чтобы с ними происходило что-то эффектное и зрелищное, потому что этого от них ожидают. Демонстрация силы не обязательно должна быть зрелищной, она может быть и скрытой. Лучшие планы часто бывают самыми простыми, поэтому он отбросил все свои идеи и записал одну, которая, хотя и не была эффектной, но была вполне осуществимой, если следовать его плану. Поттер обладал удивительной способностью чувствовать, когда используется магия, поэтому магия не подходила, и у Драко осталось очень мало идей. Но через несколько дней он наконец придумал план.

Когда Забини вошел и запер дверь, Драко оторвался от своих мыслей и посмотрел на людей в комнате.

«Поттер должен уйти», — сказал он деловито, раздавая записки присутствующим. «И он должен уйти как можно скорее, пока люди не начали верить его рекламе. Итак, за последние несколько недель я придумал несколько идей и наконец остановился на одной. Чтобы все сработало, каждый должен выполнить свою часть плана в точности.

Никаких оправданий или прощения за провал».

«План кажется неплохим», — сказал Нотт, просматривая его. «Но нужно немного подправить. Я очень удивлен правилом о запрете использования магии. Ты же знаешь, что он спит с защитными заклинаниями на кровати каждую ночь».

— Он не заслуживает смерти волшебника, — сказал Драко, глядя на него и вызывая его на спор. — Поттер умеет обнаруживать магию, поэтому, чтобы это сработало, нам, к сожалению, придется стать маглами, — закончил он с усмешкой.

— Ты имеешь в виду, что Поттер превосходит тебя в магии, поэтому ты не можешь напасть на него лицом к лицу? — сказал Забини, усмехаясь и глядя на план, прежде чем положить его на маленький столик, за которым они сидели.

«Это не сработает. Здесь слишком мало деталей и нет плана на случай, если что-то пойдет не так».

«Все будет так, как я сказал, если вы будете следовать плану в точности», — сказал разгневанный МАЛЬФОЙ. «Мы сделаем это сегодня ночью. Я не буду больше спать в одной комнате с этим грязным Полукровкой».

«Ты уверен, что сможешь это сделать?» — спросил Крэбб в наступившей тишине.

«Да», — ответил Малфой, яростно глядя на своего подчиненного, осмелившегося задать такой вопрос. «Мы сделаем это сегодня ночью».

«У нас нет времени, чтобы обсудить план?», — недоверчиво спросил Нотт и посмотрел на Забини, который покачал головой. Он знал, что нет смысла просить помощи у Крэбба или Гойла, потому что они тупые как пробка.

У тебя есть приказ, Нотт, — строго сказал Малфой. — Сегодня в 11 вечера, вы все знаете свои роли, так что приступайте и помните, никакой магии. Грязнокровка не заслуживает такой чести. Идите, готовьтесь».

http://tl.rulate.ru/book/139293/6966732

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода