Готовый перевод The Serpentine Stone / ГП: Змеиный камень: Том 2. Часть 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

« Чего?» - спросил Гарри, едва сумев подавить свой гнев.

«Дементоры - они охраняют Азкабан», - пояснил Ха́грид, - "Ужасные существа и ужасное место. Единственная тюрьма для волшебников в Британии. Худшее место в мире, если хотите знать мое мнение".

Верно.

"В любом случае, поцелуй дементора - это когда один из них высасывает твою душу, - объяснил Хагрид, - и ты становишься оболочкой самого себя, я думаю. Так случилось с Блэком. Он скончался несколько лет назад, я думаю".

Хорошо.

«А остальные?» Гарри спросил: «Люпин и Петтигрю?»

"Петтигрю тоже мертв, - печально сказал Ха́грид, - говорят, его убил Блэк. Но это никогда не было доказано, так что я не знаю точно. Он умер примерно в то же время, что и ваши родители".

«А Люпин?»

"За границей, - ответил Хагрид, - его нет уже очень, очень давно. У него болезнь, да... Сколько я его знал, он не мог приехать в Хогвартс из-за этого. Не хотел никого заражать".

«Итак, они все ушли». подытожил Гарри, опускаясь обратно в кресло: «Трое мертвы, один уехал из страны, потому что скоро умрет».

Это просто великолепно.

«Люпин не собирается умирать, - полусерьезно возразил Хагрид, - Дамблдор даже пытается вернуть его в Хогвартс, чтобы он работал здесь!»

Верно.

Гарри оглянулся на огонь, его шея неловко изогнулась, а ладони по-прежнему были сжаты в кулаки. Потемневшее яйцо тускло светилось на золотых углях, изредка от него отскакивала искра или две. Гарри наблюдал за ним невидящими глазами - опасный и крайне незаконный дракон был сейчас далеко от его мыслей.

Блэк, Люпин, Петтигрю...

Он запомнит эти имена. Он узнает больше, как только представится возможность. Не сейчас, не завтра - возможно, и не в ближайшее время.

Но он узнает. В конце концов.

Блэк, Люпин, Петтигрю...

-(xXx)-.

Гарри вышел из хижины Хагрида через час, все еще размышляя над тем, что сказал ему его друг-великан. Его ладонь болезненно сжалась, когда он вспомнил услышанное.

Предатель.

Гарри вздрогнул, когда ногти впились в его руку, пустив кровь. Тихо пробормотав заклинание единственного известного ему лечебного заклинания, Гарри покрепче сжал плащ-невидимку и направился обратно к замку. Снег медленно исчезал под ногами, когда он, спотыкаясь, вышел на главную тропу.

«Черт возьми!» - прошептал голос откуда-то спереди. Гарри на мгновение побледнел и успокоился только тогда, когда вспомнил, что его прикрывает плащ.

«Что это?»

«Смотрите, следы!»

Гарри повернулся лицом к голосам. Рон Уизли, Гермиона Грейнджер и Невилл Долгопупс остановились в конце тропинки, глядя на следы, ведущие от хижины Хагрида к самой тропинке.

«Они свежие, - заметила Гермиона, сведя брови в недоумении, - но здесь никого нет!»

«Может, у кого-то есть плащ-невидимка?» - пробормотал Невилл, дрожа от холода.

«Не знаю», - сказал Рон, - «Они очень редкие, Нев».

«Наверное, мы прошли мимо них по дороге сюда», - предположила Гермиона, - «Но никто больше не ходит к Хагриду!»

«Нет, Поттер ходит, помнишь?» - сказал Рон.

«Кажется, он в порядке». пробормотал Невилл.

«Да», - согласилась Гермиона, повернувшись к Рону, - «Не думаю, что он кому-то расскажет о яйце».

«Думаешь, Ха́грид рассказал ему что-нибудь о Фламеле?» - спросил Рон, - «Или о колдовском камне?»

Гермиона нахмурилась.

«Он ведь часто оплошал, правда?» - прошептала она, - «Но я не понимаю, как это можно было бы затронуть в разговоре - нет, не думаю, что он это сделал».

«Это хорошо», - сказал Рон, вздохнув с облегчением, - «Это была бы еще одна проблема, с которой нужно было бы разобраться, не так ли?»

Гермиона медленно кивнула, как и Невилл.

«Пойдемте, нам лучше поторопиться», - наконец сказала Гермиона, - «Лучше не опаздывать».

Гарри смотрел, как троица исчезает на заснеженной территории, медленно пробираясь к хижине Хагрида. Его брови были подняты в замешательстве, а на лице застыло озадаченное выражение.

Фламел... Он слышал это имя раньше, он был уверен в этом - но где?

Покачав головой, Гарри развернулся и направился обратно в подземелья Слизерина.

-----------------

«Ты стал гораздо лучше, чем я могла себе представить», - призналась профессор Бейкер, нежно взъерошив волосы Гарри, - «Признаюсь, я... впечатлена».

Гарри улыбнулся.

Холод, пришедший с зимой, наконец-то отступил, сменившись нежными весенними дождями, обрушившимися на территорию Хогвартса. Для многих это было хорошей новостью: хотя на улице все еще было слишком сыро, чтобы студенты могли наслаждаться отдыхом, это был знак того, что лето уже на пороге.

Гарри был не в восторге. Казалось, что учебный год пролетел в мгновение ока; наступление июня предвещало скорое возвращение в дом номер четыре по Тисовой улице, и в этом не было ничего приятного.

Тем не менее, сейчас был только март. Впереди было еще много месяцев, пока наконец не настанет время уезжать.

«Что-то случилось?» - спросила профессор Бейкер, взмахнув палочкой. Многочисленные парты класса Защиты от Тёмных искусств встали на свои места, как и стулья, которые их сопровождали. Гарри наблюдал, как мимо него пролетела большая коричневая книга и втиснулась на маленькую полку рядом с ним.

«Э... да, вообще-то».

Не было смысла пытаться скрыть это от нее. Профессор Бейкер всегда знала, когда кто-то лжет - даже правдоподобная отговорка Финнегана о том, что он поджег домашнее задание, не прошла мимо нее.

Кроме того, после всех этих уроков она слишком хорошо меня знает, чтобы ничего не заметить.

«Учебный год почти закончился, - пробормотал Гарри, - скоро мне придется вернуться к Дурслям».

http://tl.rulate.ru/book/139263/6966789

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода