«Знаешь, она справилась лучше тебя», - сказал Гарри, заставив Малфоя резко повернуть голову, - «Думаю, это заслуживает хотя бы небольшого уважения».
Малфой усмехнулся, но ничего не сказал.
Через несколько мгновений профессор Флитвик собрал их перья. Взмахнув палочкой, он исчез, а затем переместился в переднюю часть класса, где встал на стопку старых учебников.
«Итак, на пару слов, прежде чем вы отправитесь на обед!» - пискнул миниатюрный профессор, доставая из кармана мантии свою палочку, - «Небольшое обсуждение, если хотите, которое я люблю проводить каждый год с нашими первокурсниками».
Флитвик направил свою палочку на стол перед собой.
«Вингардиум Левиоса!»
Стол грациозно взмыл в воздух. Профессор Флитвик некоторое время наблюдал за ним, а затем вернул взгляд к студентам. Гермиона в тревоге пискнула, заставив профессора Флитвика захихикать.
«Вы хотите что-нибудь сказать, мисс Грейнджер?»
«Вы не сосредоточились на парте». Я читала, что если не сосредоточиться, то заклинание может разрушиться. Парта упадет!"
Профессор Флитвик радостно захлопал. Несколько студентов, стоявших у входа в класс, в тревоге отступили назад. Гарри повернулся к парте, наблюдая за ней с гораздо большим вниманием, чем несколько минут назад.
"Правильно, снимите десять очков с Гриффиндора! А теперь кто-нибудь может сказать мне, почему он не падает?"
Весь класс молчал. Мальчик из Когтеврана нервно поднял руку в воздух.
«Потому что мы не такие сильные, как вы, сэр?» - тихо ответил он.
«Хорошая догадка, но не тот ответ, который я ищу», - пискнул Флитвик, - «Есть другие догадки?»
Никто ничего не сказал.
«Очень хорошо, все в порядке». Профессор Флитвик успокоил их: "Ответ кроется в природе магии. Магия разумна, если хотите. У нее нет ни собственного разума, ни настоящего сознания, но она действительно разумна".
"По мере того как вы будете использовать магию все чаще и чаще, а также с возрастом, ваш контроль над магией тоже будет расти. Это может компенсировать недостаток сосредоточенности, решительности и так далее.
"Использовать магию таким образом не рекомендуется по очевидным причинам - у нас есть только столько магии, чтобы потратить ее до того, как мы почувствуем слабость в коленях, - но это также имеет свои преимущества.
"Она часто используется подсознательно, иногда в повседневной жизни, а иногда в гораздо более необычные моменты. Как бы то ни было, это великолепный аспект магии - тот, о котором вы узнаете больше во время ЖАБА!
"Пока же просто побеспокойтесь о своих Левитационных чарах. Вы должны отработать их в качестве домашнего задания. Занятия окончены!"
Гарри смотрел, как парта плавно опускается на пол. Гарри медленно собирал свои вещи, сузив глаза, когда Малфой нарочно опрокинул его сумку. Он поднял ее и поспешно запихнул в нее учебник, пергамент и перо.
Ворчание.
Гарри решил прислушаться к своему желудку, закинул сумку на плечо и отправился на обед.
-(xXx)
Класс Защиты от Тёмных искусств представлял собой нечто среднее между классом профессора Снейпа и классом профессора Флитвика, по крайней мере, на взгляд Гарри. С потолка свисала железная люстра, а также скелет дракона. В одном конце класса стоял проектор, который активировался с помощью магии. В передней части класса также находилась доска. В классе стояло несколько парт и столов, а также несколько больших окон.
Одна парта стояла у входа в комнату, а стул за ней занимал не кто иной, как профессор Бейкер. Ее сапфировые глаза блуждали по студентам, и все они наблюдали за ней в нервном молчании. Насколько они знали, она может быть такой же строгой, как профессора МакГонагалл и Снейп вместе взятые.
Возможно, так оно и есть.
Взгляд профессора Бейкер остановился на Гарри. Ее глаза сузились. Она медленно поднялась со своего места, ее палочка лениво покачивалась на ладони. Шторы закрылись, факелы зажглись, и дверь закрылась сама собой. Многие студенты затаили дыхание.
"Тёмные искусства, - начала она, - это название, данное очень нечётко описанной форме магии. Может быть, кто-нибудь захочет дать свое собственное описание этого термина?"
Рука Гермионы взлетела в воздух.
«Да?»
«Тёмные искусства, также известные как Тёмная магия, относятся к любому типу магии, которая в основном используется для причинения вреда или ущерба», - произнесла Гермиона.
«Я просил ваше собственное описание, а не Квентина Тримбла», - сказал профессор Бейкер, глядя на экземпляр книги Гермионы «»Темные силы": Руководство по самозащите«, »Неважно, это неверно. При желании я могу оборвать вашу жизнь с помощью Левитационных чар".
Она повернулась лицом к остальному классу. Почти все ученики внезапно побледнели.
«Кто-нибудь еще?»
«Э... магия, созданная Темными ведьмами и волшебниками?» - догадался Симус.
«А как, мистер Финнеган, вы понимаете, что такое Темная ведьма или волшебник?»
«Э... не знаю».
Профессор Бейкер подняла бровь. Она повернулась к левой стороне класса, где сидели все Слизерины. Гарри слегка отвлекся, погрузившись в размышления.
Я не слышал, чтобы у «темной магии» были какие-то общие черты, которых нет у других магий. Не то чтобы я много об этом знал.
Гарри покачал головой, снова сосредоточившись. Профессор Бейкер снова наблюдала за ним, ее голова была слегка наклонена, а выражение лица - любопытным. Затем она медленно перевела взгляд на остальных Слизеринов и повернулась к доске, лениво помахивая палочкой.
http://tl.rulate.ru/book/139263/6956083
Готово: