Готовый перевод days at Hogwarts / Дни в Хогвартсе: 336-372. Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Это ещё больше разозлило Маклаггена. «Видишь, ты признаёшься, да? Ты специально отдал такой мяч этому мелкому Уизли, а потом подал мне сильнее, когда была моя очередь».

«Хватит!» подлетел Вуд на своёй «Молнии». «Маклагген, извинись перед Джорджем и Фредом!»

«Эй! Капитан Вуд, вы бы видели, что случилось!» крикнул Маклагген Вуду праведным тоном. «Этот Уизли спас кучу мячей, гораздо больше, чем на отборочных. Если бы они не жульничают, то я съел фунт тухлых яиц».

Улыбка Рона, ставшая результатом его исключительного выступления, померкла. Он непонимающе посмотрел на двух братьев, не понимая, спас ли он мяч благодаря собственному мастерству или Джордж и Фред действительно поддались ему.

Близнецы, всё ещё с лёгкими улыбками, кружили на метлах над зачётным кругом, по-видимому, полностью игнорируя Маклаггена.

«Прошу прощения!» строго сказал Вуд.

«О», небрежно ответил Маклагген. «Ладно, извинился…»

Он пробормотал несколько слов извинения себе под нос, его тон был таким небрежным, что Вуд нахмурился. «Кормак Маклагген, если ты не можешь полностью доверять своим товарищам по команде, можешь уйти прямо сейчас».

Вены на висках Маклаггена пульсировали, и когда Гарри думал, что он вот-вот взорвётся, он скорчил Рону гримасу и отскочил к своей вратарской позиции, крича в воздух, словно сдаваясь.

Вуд повернулся к Рону, его лицо было таким же серьёзным. «Вот что я тебе говорю, Рон. На поле ты должен полностью доверять своим товарищам по команде».

«Я им полностью доверяю...» Рон отпрянул, уставившись на двух братьев, искоса взглянув на них. «Но я не очень-то доверяю себе. Так вы действительно мне поддавались?»

Анджелина подлетела и ударила его по голове. «О чём ты думаешь? Даже если они поддавались тебе, разве мы не заботимся о тебе?»

Рон облегчённо вздохнул, его лицо смягчилось.

Близнецы, вечно ухмыляющиеся, подлетели, один из них врезался в него и, ухмыляясь, сказал: «Не волнуйся, маленький Ронни! Мы все надеемся, что тебя не выберут».

«Меня не выберут!» сердито крикнул Рон. «Когда Вуд выпустится, я буду капитаном команды и задам вам обоим жару!»

Окружающие игроки чуть не упали с мётл от смеха.

Только Вуд скривился.

После взрывного смеха все взмахнули мётлами, чтобы продолжить тренировку, когда снизу внезапно взмыл ещё один рыжеволосый Уизли на уже устаревшей учебной метле «Метеор». Он летел медленно и немного спотыкался.

«Капитан Вуд, я баллотируюсь в ловцы!»

Голос Джинни долетел до всех раньше неё. Лицо девушки озарила тёплая улыбка, ослепительная, как маленькое солнце, внезапно взошедшее солнце.

...

С подоконника библиотеки смутно виднелось поле для квиддича. Игроки в алых мантиях вольготно носились по полю, а четверо рыжеволосых Уизли, сливаясь с толпой, были видны издалека.

Молодой волшебник со светло-каштановыми волосами подошёл с серьёзным лицом и басом произнёс: «Мистер Морган!»

Лицо Лорена стало серьёзным, и он ответил басом: «В чём дело, мистер Финниган?»

«Я получил информацию о зельях, но не могу подтвердить её подлинность, поэтому пришёл просить у вас подтверждения. Это связано с будущим империи, мистер Морган, пожалуйста».

«Это честь для меня, во имя Империи!» Лорен кивнул, нашёл диссертацию по зельям из своего домашнего задания и торжественно передал её.

Симус тоже торжественно взял домашнее задание и с благодарностью посмотрел на Лорена: «Империя не забудет ваш вклад, и будет помнить твоё имя, Лорен Морган!»

«Ради империи! »

«Прощай!»

«Прощай!»

Гермиона: «...»

Наблюдая за нарочито неестественными жестами и нарочито тяжёлым акцентом двух парней, Гермиона невольно проворчала себе под нос, когда Симус ушёл. «Это же просто списывание домашнего задания, а вы превратили это во что-то эпическое».

«Эй, как вы можете такое говорить, мисс Гермиона Грейнджер?» Лорен строго посмотрела на неё и торжественно произнес: «Всё это во славу Империи».

Гермиона помолчала немного, а затем опустила голову, продолжая работу над домашним заданием по древним рунам.

Однако Лорен снова подошел. «Мисс Грейнджер, Империи срочно нужна ваша работа по астрономии», сказал Лорен, вытаскивая работу по астрономии из стопки выполненных работ, с радостью готовясь ее списать. Работа Гермионы была слишком длинной, и профессор Аврора Синистра, прочитав лишь несколько обрывков, была бы довольна и не стала проверять дальше.

«А? Мне это так легко сошло с рук?»

Получив домашнее задание, Лорен нахмурился, растерянно глядя на Гермиону.

Гермиона невольно закатила глаза. «Что-то не так? Я что, из тех, кто требует от тебя тщательного выполнения всех домашних заданий?»

«…»

Лорен на мгновение замолчал. «Нет, не так ли?»

Гермиона стиснула зубы, глубоко вздохнула и решительно забрала задание. «Да, я. Ты должна выполнить эту работу по Плутону как следует!»

Лорен растерянно почесал голову.

28 ноября, воскресенье.

После заката, между восходом луны, над замком прошёл мелкий, шелковистый дождь. Хмурое небо делало его невидимым, но когда вы протягивали руки, капли мягко падали на рукав, на запястье, прохладный ветерок проникал в самое сердце.

Небо было ясным, ночь была кристально чёрной, ожидая полной луны, которая выглянет из темноты, озаряя ночной мир своим мягким, слабым сиянием.

Юные волшебники выстроились за профессором МакГонагалл, шагая по кромке Запретного леса, под присмотром профессора Люпина.

Все они были учениками класса Анимагов. Те немногие, кто завершил обучение и держали листы мандрагоры, сегодня вечером закопают секретное зелье, а большинство новичков пришли сюда, чтобы наблюдать и учиться.

Без зонтиков теплоту сердца сдул ледяной дождь, но юные волшебники весело болтали.

«Джинни, я не ожидал, что ты так хорошо летаешь. С точки зрения ловца, ты намного лучше Вуда!» восторженно воскликнул Гарри.

Легкий румянец, едва заметный в темноте, пробежал по щекам Джинни. «Спасибо, спасибо».

Прошла неделя с тех пор, как она опрометчиво предложила присоединиться к команде. По настоянию Анджелины и близнецов, Вуд неожиданно сказал Джинни, что понаблюдает за ней, прежде чем принять решение. Затем в свободное время он тренировал двух запасных вратарей и позволял Гарри направлять её к основам роли ловца.

Это называлось тренировкой, но на самом деле это было обучение. Гарри по крупицам объяснял Джинни правила квиддича, меры предосторожности ловца и базовую тактику.

За две недели она добилась значительного прогресса, или, по крайней мере, Гарри так показалось.

Фред подошёл, ухмыляясь. «Ну же, Джинни! Когда ты сменишь Гарри на посту ловца, в Гриффиндорской команде будет четыре Уизли. Это будет команда Уизли по квиддичу!»

«Ты прав, Фред», сказал Джордж, меняя тон. «Но я думаю, что самое большое препятствие для этого плана — вратарь, не так ли, Ронни?»

«Нет, нет, нет, Джордж. Четыри Уизли, о которых я говорил, это не ты а — Чарли Уизли!»

«Вы двое!» Рон стиснул зубы, чувствуя себя униженным. «Я выбью из ваших ртов листы мандрагоры!»

Он взревел и бросился вперед. Близнецы, смеясь, кружили вокруг Перси.

В висках Перси пульсировало. У него возникло предчувствие, что если он не уберется поскорее, то повредит лист мандрагоры.

Замыкая группу, профессор Люпин наблюдал за смехом и погоней с лёгкой улыбкой на лице.

«Профессор, как вы себя чувствуете?» обеспокоенно спросила Гермиона, идущая рядом, обеспокоенная тем, что профессор Люпин преобразится на глазах у остальных.

Профессор Люпин ответил: «Я чувствую себя довольно хорошо. Мой разум совершенно ясен. Не волнуйся, Гермиона, луна ещё не взошла».

Лорен задумчиво сказал: «Раз уж вы можете сохранять рассудок после превращения, профессор Люпин скажите что это облик анимага. Считай это просто обучающей демонстрацией».

Люпин улыбнулся и покачал головой, игнорируя нелепую идею Лорена.

«Профессор, когда отец Гарри и его друзья изучали анимагию, вы учились у них?» спросила Гермиона.

«Да», кивнул профессор Люпин. «Они учли многие мои идеи о том, как сохранять рациональность и сохранять стабильность между человеком и животным».

Анимагия... оборотень... здравомыслие...

Капли дождя падали с тёмной ночи, прохлада проникала в его разум. Лорен почувствовал, как сквозь дождь плывёт какая-то мысль, но она была неуловимой.

Его глаза внезапно загорелись, и он взволнованно спросил: «Тогда почему вы не изучали анимагию, профессор?»

Люпин тупо рассмеялся: «Ты забыл? Оборотни не могут сохранять рациональное мышление в полнолуние и даже не могут выполнить первый шаг ритуала анимагии...»

Люпин внезапно остолбенел, и его голос постепенно ослабел, пока не стих полностью.

«Профессор, вы же догадались, не так ли?»

Лорен понизил голос, но для Люпина он прозвучал оглушительно, словно голос, усиленный Сонорусом. «Магия полнолуния пробуждает в оборотнях странные магические силы, заставляя их терять контроль и трансформироваться. Что, если в полнолуние оборотень превратиться в анимага?»

Мысли Гермионы неслись с бешеной скоростью, и она быстро добавила: «У анимагом, нет магии в теле. Без магии, теоретически, полнолуние не пробудило бы оборотня — по сравнению с долгой покупкой дорогих волчьих зелий и трудноуправляемым Восстанавливающим заклинанием, такой подход — просто находка!»

Люпин молчал. Его лицо вспыхнуло от волнения, губы задрожали. Дрожь быстро распространилась по всему телу, словно нарастал жар, который не мог погасить даже сильный, холодный дождь.

Полная луна ещё не взошла из облаков, но слабый свет уже освещал путь впереди.

Глава 339

Ступая по мягкой влажной траве, Гермиона прошептала: «Лорен, скажи мне, если бы оборотни действительно могли учиться анимагизму, отменили бы Закон об оборотнях?»

«Кто знает, может быть…»

Твёрдые подошвы ботинок Лорена гнули сорняки под ногами, едва слышный шорох оставался незамеченным.

Гермиона, казалось, уловила невысказанный смысл его слов и на мгновение замолчала.

Луна в какой-то момент выглянула из-за облаков, и моросящий дождь прекратился. Влажный воздух был наполнен ароматом лесной травы.

Рон, казалось, был полон решимости погибнуть вместе с близнецами. Их смех эхом разносился в ночи, и юные волшебники, держались в стороне, с удовольствием наблюдая за происходящим.

Чтобы избежать конфликта, Гарри и Джинни медленно отошли в конец группы, идя рядом с Лореном и Гермионой.

Взгляды Гермионы и Джинни встретились, и в них мелькнуло молчаливое понимание. С минуту они смотрели друг на друга, а потом одновременно отвернулись, словно ничего не произошло.

«Где профессор Люпин? Разве его только что не было?» спросил Гарри, растерянно оглядываясь.

Лорен ответил: «Он куда-то ушёл».

«Странно, прошло так много времени после того, как он покинул замок, чтобы что-то вспомнить».

«Да, странно».

«…»

Под болтовню юных волшебников профессор МакГонагалл повела их к лужайке на краю Запретного леса. Юные волшебники, держа во рту листья мандрагоры, прошли в первый ряд, Лорен и Гермиона встали справа.

Профессор МакГонагалл повернулась к юным волшебникам, оглядывая толпу, а затем крикнула: «Перси, Перси Уизли и Седрик Диггори здесь?»

«Здесь!»

«Профессор, я здесь», Перси и Седрик протискивались сквозь толпу.

«Вы двое, выйдите вперёд и покажите остальным», сказала профессор МакГонагалл, взглянув на других юных волшебников. «Все, кто будет сегодня вечером закапывать секретное зелье, пожалуйста, смотрите внимательно. Если у вас есть вопросы, пожалуйста, спрашивайте. В архивах больницы Святого Мунго хранятся сотни случаев травм и заболеваний, вызванных ошибками в ритуале анимагизма. Семнадцать из них связаны с необратимыми деформациями, вызванными ошибками в процессе приготовления».

Слова профессора МакГонагалл заставили расслабленные сердца юных волшебников дрогнуть. Они тихо задышали, боясь упустить хоть какую-то деталь.

Профессор МакГонагалл отошла в сторону и обратила внимание на Перси и Седрика. «Сначала выньте изо рта листья мандрагоры…»

Перси и Седрик достали заранее приготовленные маленькие хрустальные флакончики, поднесли их ко рту и выплюнули листья.

По сравнению с быстрыми движениями Седрика, Перси немного колебался, возможно, сочтя этот жест неприличным и неловким.

Профессор МакГонагалл резко предупредила: «Мистер Уизли, если вы не хотите чтобы только часть вашего тела было животным, сплюньте побольше слюны, оставив в хрустальном сосуде лишь половину пространства».

Молодые ведьмы в толпе нахмурились, и даже Гермиона невольно поджала губы.

Джордж взглянул на Фреда, и тот понимающе улыбнулся. Теперь им пора было высказаться. В конце концов, возможность публично поиздеваться над хорошим учеником Перси выпадала редко.

Фред собирался заговорить, но Анджелина толкнула его за руку, успокаивая.

Глаза Джорджа расширились.

Перси, которого окликнула профессор МакГонагалл, застыл, его лицо окаменело в лунном свете. После нескольких секунд раздумий он перестал сопротивляться и начал послушно сплевывать в сосуд.

Под бдительным оком юных ведьм и под руководством профессора МакГонагалл Перси и Седрик добавили в хрустальный сосуд прядь своих волос, серебряную чайную ложку росы и куколку бражника.

«…Последняя проверка: достаточно ли прочно закрыты пробки. Не нужно специально взбалтывать смесь. Секретное лекарство изменится само собой в течение следующего периода времени». Профессор МакГонагалл кивнула им двоим: «Теперь найдите тихое, тёмное место, чтобы спрятать зелье. Рекомендую закопать его под корнями дерева или спрятать в дупле дерева, где не водятся мелкие животные…»

Пока Перси и Седрик с двух сторон забегали в Запретный лес, чтобы спрятать секретное зелье, профессор МакГонагалл объяснила несколько ключевых моментов и мер предосторожности при приготовлении секретного зелья, а затем попросила остальных юных волшебников начать.

Гермиона поднесла хрустальный флакончик к губам, слегка приоткрыв рот, и вдруг замерла.

Гермиона подняла голову, не выражая никаких эмоций, и встретила пытливый взгляд парня.

«Чего ты на меня смотришь?» Лорен моргнул. «Смотрю как готовится секретное зелье!»

«…»

Она ничего не могла поделать с этим негодяем. Гермиона проигнорировала его. Она держала маленький хрустальный флакон в одной руке, слегка прикрывая его другой. Не обращая внимания на странные звуки «ц-ц-ц», доносившиеся изо рта парня, она быстро наполнила флакон.

Возможно, дело было в листьях мандрагоры; слюна во флаконе не имела неприятного запаха. Напротив, после росы она выглядела чище. Волосы, которые она поместила внутрь, обвились вокруг куколки бражника, медленно покачиваясь в хрустальном флаконе.

Лорен и Гермиона выкопали глубокую яму под массивным деревом, посыпали ямку порошком от насекомых и поместили туда хрустальные флаконы. Наполнив и выровняв флаконы, они отметили ствол дерева.

http://tl.rulate.ru/book/139111/7938526

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода