Готовый перевод days at Hogwarts / Дни в Хогвартсе: Глава 204

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре небо потемнело, свет скрылся за густыми, тяжёлыми облаками, сквозь которые пробивались лишь редкие проблески света.

Поднялся резкий порывистый ветер, обжигая кожу снежинками, холодом обдавая юных волшебников, пытавшихся перевести дух снаружи замка, и стремительно ворвался в вестибюль.

В этот момент Невилл, продираясь сквозь людской поток, подбежал к Лорену. Выражение ужаса отразилось на его лице, и дрожащим пальцем он указал на третий этаж. Его голос дрожал от слёз: «Третий, третий этаж. Джастин окаменел. Гарри там…» Прежде чем он успел договорить, Рон уже выбежал, а Гермиона, схватив Лорена за руку, побежала обратно в замок.

Лорен бежал, оплакивая Гарри. Теперь даже падение в Чёрное озеро не спасло бы его.

Это был коридор на третьем этаже, свет был особенно тусклым, темным, как ночью. Сквозь неплотно прижатое оконное стекло врывался завывающий ветер, а от погасшего факела сыпались искры.

Джастин Финч-Флетчли лежал на полу, его тело застыло, с застывшим на лице выражением ужаса, глаза безучастно смотрели в потолок.

Рядом с ним лежал почти безголовый Ник, его призрачное тело больше не было полупрозрачно-белым со слабым свечением, а стало черным как смоль и было окутано дымкой, он висел в шести дюймах от пола. Его голова висела в воздухе, скованная жесткой кожей и сухожилиями, на лице было такое же выражение ужаса, как у Джастина.

Гарри стоял в растерянности, с полуоткрытым ртом, словно хотел что-то сказать.

Его окружали юные волшебники, которые смотрели на Гарри странными глазами, и когда Гарри пытался им что-то объяснить, они в страхе отворачивались, не смея встретиться с ним взглядом.

Лорен и остальные протиснулись сквозь толпу и подошли к Гарри.

Внутренний круг резко контрастировал с шумом обсуждения во внешнем круге. Они смотрели на Джастина с жалостью, а на Гарри – странным взглядом, осторожно отказываясь говорить, опасаясь, что Гарри может заметить, и кто-то из них может стать следующей жертвой.

«Гарри»,позвал Рон, желая что-то сказать, но не смог.

Ошеломлённый взгляд Гарри медленно сфокусировался на зове друга. На этот раз всё было иначе. Нашли только его и «тело», и не было никого, кто мог бы доказать его невиновность.

Словно ухватившись за спасителя, Гарри с надеждой взмолился друзьям: «Это не я, это не я. Я хотел поговорить об этом с Джастином. Я услышал что-то неприятное в библиотеке, и мне нужно было побыть одному. Я забрел сюда, сам того не осознавая. Они уже были такими. Поверьте мне…»

Его дыхание было учащённым, сердце колотилось в груди, как маленький барабан, так громко, что его слышали несколько человек поблизости.

«Гарри, успокойся. Не волнуйся. Мы верим тебе». Лорен похлопал его по плечу, пытаясь успокоить. «Дамблдор тоже поверит тебе».

«Да, Гарри, мы верим тебе...»

Слова Гермионы, Рона, Симуса и Невилла постепенно успокоили Гарри, и барабанная дробь в его груди тоже утихла.

«Тихо!» гулкий голос профессора МакГонагалл разнесся по коридору. Она провела нескольких профессоров сквозь толпу и вышла из задних рядов, с сочувствием глядя на лежащего на земле Джастина.

Она повернула голову и строго оглядела растущую толпу, поджав губы. «Возвращайтесь в класс!»

Хотя профессор МакГонагалл не смотрела на него, Гарри почувствовал себя гораздо спокойнее.

Юные волшебники не решались действовать, и не осмеливались открыто ослушаться приказов профессора МакГонагалл. Они двигались медленно, не сводя глаз с Джастина и Гарри.

Видя их медленные шаги, профессор МакГонагалл взмахнула палочкой, создав в воздухе грохот, подобный барабанному, и снова повторила: «Вернитесь в класс! Живо!»

На этот раз шаги маленьких волшебников были гораздо быстрее. Когда толпа почти рассеялась, к месту происшествия, задыхаясь, прибежал Эрни Макмиллан из Хаффлпафф. Он указал на Гарри и крикнул: «Мы поймали его на месте преступления!»

Дыхание Гарри участилось, он почувствовал, как кровь прилила к голове, и голова заболела.

Только что в библиотеке именно Эрни Макмиллан клеветал на него. Эти возмутительные слова всё ещё звенели у него в ушах:

«Никто не знает, как ему удалось избежать смерти, когда на него напал Сами-Знаете-Кто. Он был совсем младенцем, когда это случилось. Его должны были убить. Только тёмный волшебник с безграничной магической силой мог избежать такого заклинания».

«Гарри Поттер — тёмный волшебник, как Сами-Знаете-Кто, поэтому Сами-Знаете-Кто хотел его убить. Он не хотел, чтобы появился ещё один «Темный лорд» и стал ему соперником».

«Он говорит на парселтанге. Какой порядочный волшебник может разговаривать со змеями?»

Все эти грязные домыслы один за другим выпалил из уст Эрни Макмиллана. На мгновение Гарри пожалел, что василиск превратил в камень именно Эрни.

Профессор МакГонагалл строго крикнула: «Хватит, возвращайтесь в класс!»

Эрни хотел сказать ещё несколько слов, но, встретившись взглядом с Гарри, проглотил все слова и удручённо отвернулся.

Профессор Флитвик и профессор Синистра с кафедры астрономии отвели Джастина в лазарет, оставив только Лорен, Гермиону и Рона, помимо Гарри и профессора МакГонагалл.

«Профессор» с трудом выговорил Гарри, «клянусь, я не…»

«Ничем не могу вам помочь, Поттер!» мысленно выругалась профессор МакГонагалл на директора какой-то школы магии.

Но, взглянув на жалкий вид Гарри, она смягчилась. Она протянула руку и погладила его по волосам, прошептав: «Я знаю, что это был не ты».

Глаза Гарри вспыхнули, и он молча кивнул.

Профессор МакГонагалл вздохнула, повернулась к троим, которые не хотели уходить, и взмахнула палочкой, создав большой веер.

Профессор МакГонагалл передала веер Лорену и сказала: «Я отведу Гарри к директору. А ты обмахивай Ника наверх».

С этими словами она вышла вместе с Гарри, оставив Лорена, Гермиону и Рона смотреть друг на друга.

Все трое по очереди обмахивали Ника, медленно поднимаясь наверх. У Ника нет физического тела, и его невозможно сдвинуть с места, даже если он окаменел. Но его можно обмахивать веером, что само по себе противоречиво.

«Если у него нет физического тела, почему ветер может его сдуть?» Лорен озадаченно посмотрел на Ника.

«Если у него нет физического тела, почему тогда ветер не может его сдуть?» спросил Рон с недоуменным видом, словно то, что ветер может сдувать призраков, было естественным.

Лорен какое-то время был огорчен, но в конце концов смирилась с этой реальностью. В конце концов, магия так неразумна.

Гермиона не участвовала в разговоре. Она опустила голову и подумала о том, что только что произошло: «Как думаешь, профессор МакГонагалл что-то знает? Я имею в виду, она не паниковала и не беспокоилась, когда увидела Джастина, и безоговорочно верила в Гарри».

Рон задумался: «У Дамблдора тоже странное поведение. Он был рядом с нами, пока Рольф говорил, перебивая нас. Кажется, он что-то знает о наших действиях».

Лорен невольно цокнула языком. Никто не был глупым. Действия и поведение Дамблдора были, по сути, красноречивы. При нынешних темпах развития с василиском скоро разберутся.

Гарри последовал за профессором МакГонагалл к огромному, отвратительному каменному монстру. Используя пароль «лимонное мороженое», они открыли проход и поднялись по винтовой лестнице к сверкающей дубовой двери с латунным молотком в форме грифона.

«Подождите снаружи. Мне нужно кое-что сказать директору Дамблдору!» сказала профессор МакГонагалл, вбегая в кабинет.

Гарри моргнул. Он не знал, иллюзия ли это, но чувствовал, что профессор МакГонагалл слишком настойчива, словно собиралась вступить с директором Дамблдором в конфронтацию.   

Гарри поклялся, что не собирался подслушивать, но дубовая дверь была неплотно закрыта, и сквозь щель доносились какие-то звуки.

Голос профессора МакГонагалл был отчётлив, и он слышал гнев в её словах:

«Директор! Директор Дамблдор! О чём вы думаете?»

«Прошло почти два месяца с Хэллоуина. Сколько ещё вы собираетесь тянуть…»

Ответ Дамблдора был мягким, и Гарри услышал лишь слабый шёпот, не в силах разобрать слов.

«Вы знаете, сколько родителей нам написали? Если это продолжится, школу закроют!»

Сердце Гарри ёкнуло. Беспокоясь о том, закроют ли школу, он невольно прокрался внутрь и спрятался за полкой.

Отсюда он увидел ещё один отсек в кабинете. Внутри находился неглубокая каменная чаша, край которой был украшен таинственными рунами. Гарри видел похожие узоры в книгах, которые Лорен читал раньше; они были похожи на руны.

«О, Минерва, не волнуйся…»

Голос Дамблдора всё ещё был невнятным и неразборчивым.

Гарри навострил уши, желая подойти поближе, и тут что-то заметил. На полке лежала рваная, мятая волшебная шляпа – Распределяющая шляпа.

В голове Гарри мгновенно пронеслись образы.

Малфой и его лакеи в Хогвартс-экспрессе, пытающиеся с ним познакомиться… На Распределяющем пиру, Распределяющая шляпа, которая говорит что его место в Слизерине… Удивление юных волшебников, обнаруживших, что он говорит на парселтанге, и замечание Гермионы о том, что это уникальная слизеринская черта…

Гарри захотелось снова надеть Распределяющую шляпу, поговорить с ней.

Он помедлил, а затем с опаской взглянул на портреты бывших директоров на стенах. К его удивлению, все они были перевернуты, его никто не заметит.

Гарри взял шляпу с полки и медленно надел её на голову. Она была слишком велика и сползала ему на глаза.

Тихий голосок прошептал ему на ухо, нет, в голове: «Тебя что-то смущает, Гарри Поттер?»

Прежде чем Гарри успел ответить, голос Распределяющей шляпы раздался снова: «Ты сомневаешься, на правильный ли факультет я тебя определила? Да... твоё распределение непростое, но я остаюсь при своём первоначальном заявлении…»

«Ты хорошо подходишь, Слизерину».

Сердце Гарри заколотилось, и, чувствуя тошноту, он схватил шляпу за верхушку и сорвал её.

Резкий удар пришёлся по позолоченному насесту у двери, и пожилой Фоукс получил неожиданный удар. Феникс без перьев упал с насеста, глядя на Гарри печальным взглядом и издав сдавленный, предсмертный стон.

Вернув Распределяющую шляпу на полку, Гарри отчаянно попытался поднять Фоукса. Но прежде чем он успел до него дотянуться, птица превратилась в огненный шар. Он закричал, и пламя взметнулось вверх, быстро погаснув, оставив лишь кучку полутлеющего пепла.

Разум Гарри опустел. Всё кончено, окончательно кончено. Нападение василиска на одноклассников, и теперь еще предстояло добавить к своему обвинению, смерть Фоукса.

Обернувшись, он увидел Дамблдора, возникшего за полками и окидывающего кучу пепла странным взглядом.

Гарри, не в силах больше выносить это давление, разрыдался и застонал: «Директор Дамблдор, я, я не хотел… Я ничего не мог поделать. Фоукс упал и внезапно загорелся…»

Видя бедственное положение Гарри, Дамблдор поджал губы, а затем тихо рассмеялся.

Смех директора становился всё громче, а рыдания Гарри стихали. Наконец, Гарри остановился и в изумлении уставился на Дамблдора.

Дамблдор покачал головой и мягко сказал: «Фоукс – феникс, Гарри. Когда феникс умирает, он сгорает заживо, а затем восстаёт из пепла. Посмотри на него…»

Гарри опустил взгляд и увидел крошечного, сморщенного, безперого птенца, выглядывающего из пепла.

Он был поистине, совершенно уродлив.

Заметив грубый взгляд Гарри, возрождённый Фоукс пискнул и выругался. Хотя он не понимал, что говорит, судя по тону, проклятия были неприятными.

«Он знал, что будет выглядеть некрасиво, поэтому тянул до последнего. В прошлый раз я попросил Саламандера передать письмо его дедушке, мистеру Ньюту, с просьбой о зелье, которое поможет Фоуксу переродиться». Дамблдор подвёл Гарри к столу.

Профессор МакГонагалл исчезла, вероятно, она ушла, когда Гарри надел Распределяющую шляпу.

Гарри отвёл взгляд от Фоукса и вспомнил, зачем он здесь. «Профессор, я... можете поверить, что это был не я?»

Голос Распределяющей Шляпы снова раздался в его голове: «Вы идеально подходите, Слизерин!»

Иногда Гарри и сам сомневался, действительно ли он наследник Слизерина.

«Да, Гарри, не думаю». Дамблдор посмотрел на него, соединив кончики тонких пальцев. «Но, что ещё важнее, Гарри, мне нужна твоя помощь».

«Помощь?»

«Да, некоторые в совете директоров недовольны достижениями Минервы. Они хотят использовать этот случай, чтобы надавить на меня и превратить Хогвартс в то, что им нужно». Дамблдор помолчал. «Мы с Минервой хотим как можно скорее узнать правду о василиске, но мы слишком заметны. Наследник, прячущийся в замке, бдительно следит за каждым профессором, и мы не можем найти никаких полезных улик».

Гарри с запозданием отреагировал и недоверчиво указал на себя. «И что, я?»

Дамблдор кивнул, затем покачал головой. «Не ты, а все вы. Я хочу попросить вас как можно скорее найти наследника или местонахождение Тайной комнаты, а остальное предоставьте профессорам».

«Директор, мы работаем над этим, но…» Гарри был подавлен.

Хагрид, Малфой, он сам… целая куча вещей и людей переплелась воедино, и он не мог в этом разобраться. Он не был уверен, что сможет узнать правду, полагаясь на Оборотное зелье, чтобы получить информацию от Малфоя.

«Думаю, я смогу оказать кое-какую незначительную помощь», сказал Дамблдор, поднимаясь и входя в комнату. Он взял каменную чашу, подошёл к столу и поставил её на полированную поверхность. «Вот несколько подсказок о том, когда в последний раз открывали Тайную комнату».

Гарри увидел содержимое Омута памяти. Он не мог определить, жидкость это или газ. Оно выглядело как кусок яркого серебра, но постоянно текло, словно рябь на поверхности воды под ветром, словно облака, плывущие и растекающиеся, плавно кружащиеся. Это был свет, превратившийся в жидкость, или словно ветер, сгустившийся в твёрдое тело.

«Что это?» спросил Гарри.

«Это называется Омут памяти. Знаешь, я слишком стар, и в моей голове слишком много мыслей и воспоминаний. Когда я хочу их вспомнить, я не могу извлекать их так быстро, как в молодости».

Дамблдор указал на каменную чашу и сказал: «Сейчас я использую Омут памяти, чтобы высосать излишки своей памяти и перелить их в омут. Когда у меня бывает время, я хорошенько их рассматриваю. Знаешь, в таком состоянии легче увидеть формы и связи друг с другом».

«Это ваши мысли и воспоминания!?» воскликнул Гарри, широко раскрыв глаза.

«Да», Дамблдор вытащил палочку, вставил кончик в свои серебристые волосы и, приблизив к виску, вытащил прядь серебристо-белой субстанции.

«Давай посмотрим, что случилось в том году».

http://tl.rulate.ru/book/139111/7629604

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода