Готовый перевод Reborn Laughing Proud: I Want to Be the Leader / Новый путь: Восстание главы демонов: Глава 46

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

18-го числа выпал обильный снег.

Дорога обледенела, и по ней редко кто ходил, лишь изредка попадались обессиленные голодом тела, лежащие на земле.

В ста двадцати милях к югу от города Пинъян, придорожная харчевня. Двое мужчин привязали своих лошадей снаружи, стряхнули с себя лед и снег, отдернули полог и вошли внутрь.

Порыв холодного воздуха разбудил худого хозяина, дремавшего у очага.

Он вжал шею, поднял взгляд и увидел мужчину и женщину.

Мужчина был одет в черный халат и держал в руке длинный меч. У него были изящные черты лица и брови. Он был куда красивее третьего сына господина Ваня из уездного города, который в этом году сдал императорский экзамен. Хозяин видел, как тот, возвращаясь на родину, гарцевал верхом на коне по улицам — тоже весьма привлекательный муж.

Женщина была высокой и статной, на полголовы выше мужчины рядом с ней. «Вот незадача, — подумал хозяин, — ведь если женщина выше мужчины, это может повлиять на её судьбу и помешать замужеству в будущем. Как жаль».

— Хозяин, вы чем заняты? Почему не выйдете нас поприветствовать? — обратилась к нему женщина.

— Сию минуту, сэр.

Худой хозяин вспомнил, что в это время года торговля идёт туго, а чтобы сэкономить на расходах на прислугу и заработную плату, двум его официантам он предоставил длительный отпуск.

— Я сном затуманен. Умоляю, простите меня. Простите. Какое вино желаете отведать?

Женщина отодвинула лавку, смахнула пыль рукавом, и мужчина уселся.

— Какое у вас есть вино? — спросил юноша.

Худой хозяин заприметил, что этот юноша из знатных.

— Сэр, у нас в лавке три вида вина: Мяньшэтоу, Маньуйсян и Цзуйданю.

— А какое самое крепкое?

— Без сомнения, Цзуйданю.

– Ну что ж, тогда это должно быть «Пьяный Бык». Разве это имя не означает того, кто пьет как бык?

Худой хозяин поспешно извинился с улыбкой:

– Прошу прощения, господин. Это все дешевые названия, придуманные винодельней. Я деревенский парень и плохо пишу, но мое вино хорошее. Прошу прощения, господин.

– Ладно, ладно, приготовьте нам пятьдесят килограммов пьяной говядины.

Худой хозяин остолбенел:

– Пятьдесят... пятьдесят килограммов?

Юноша улыбнулся и сказал:

– Принесите нам два фунта в качестве гарнира, а остальное запечатайте в кувшин и заберите с собой.

– Значит, гость приехал за покупками? – понял худой хозяин.

Женщина нахмурилась и сказала:

– О чем ты говоришь! У тебя дела, но ты не рад им?

Юноша достал из кармана небольшой золотой слиток, положил его на стол и с улыбкой сказал:

– Приготовь нам несколько закусок и еду на пятьдесят человек. Если будет мясо, его упакуют.

Худой хозяин посмотрел на золотой слиток и прикинул, что он весит около пяти лянов. Он тут же успокоился. Похоже, это были не бандиты и не шпионы, приехавшие вымогать деньги. Эти негодяи никогда не платили за выпивку и мясо, а если им недостаточно хорошо угождали, то и побить могли.

– Господин, у нас еще есть десять копченых гусей, восемьдесят килограммов вяленой говядины и более трехсот пирожков из белой муки. Я попрошу жену на пару три горшка риса. Как вы думаете, подойдет?

Юноша бросил ему золотой слиток и сказал:

– Готовь.

– Спасибо, господин. Спасибо, господин.

Худой хозяин сунул золотой слиток за пазуху и произвел некоторые расчеты. Он заключил, что прибыль от этого заказа была равна двум годам тяжелого труда.

Чжао Ся посмотрел на спину владельца магазина и тихо спросил:

– Господин, каковы наши дальнейшие планы?

Южная часть области Пинъян – край гор и рек, где перемешались добрые и скверные люди. Здесь много преступных группировок, а в горах и лесах свила прибежище нечисть, и каждый здесь сам себе король. Хотя Общество Драконьей Чешуи и является самой крупной бандой в области Пинъян, его влияние ограничено.

— Для начала найдём место, где можно осесть, устроимся, переживём эту холодную зиму, залечим раны, перегруппируемся и подготовимся к следующему году. Теоретически, север области Пинъян находился ближе всего к области Пиндин, что позволяло бы удобно получать поддержку от Секты Солнца и Луны, но из-за присутствия Третьего Юного Мастера Туна эту идею пришлось оставить.

Пришлось временно избегать района вокруг города Пинъян, где Общество Драконьей Чешуи было наиболее сильно.

— Хорошо, всё будет устроено вами, господин.

Чжао Ся улыбнулся и посмотрел на Чжан Ю. Посланник был человеком, владевшим как литературным, так и военным искусством. После его прибытия и вступления в должность главы Банды Дикого Волка, ноша на его плечах мгновенно уменьшилась вдвое. С посланником здесь возрождение Банды Дикого Волка было уже не за горами.

Вскоре худой хозяин принёс деревянный поддон, поставил перед двумя мужчинами миски и палочки, горшочек горячей «Пьяной говядины» и тарелку с зелёными бобами.

Чжао Ся налил вина Чжан Ю и наполнил свой бокал. Он опустил горшочек и вдруг вспомнил ту ночь, когда Чжан Ю получил сильный удар от Пэн Цанху в лесу чёрных сосен.

— Твоё ранение всё ещё серьёзное? Можешь пить?

Чжан Ю взял свой бокал, выпил его до дна и сказал с улыбкой:

— Именно потому, что рана ещё не зажила, мне нужно пить крепкое вино. Оно и холод прогонит, и застой крови развеет.

Вскоре хозяин снова подошёл с деревянным подносом и поставил тарелку вяленой говядины, миску острого жареного цыплёнка, миску жареной сушёной рыбы, миску тушёной зимней мальвы и маленькую тарелочку маринованных огурцов.

— Это всего лишь простая деревенская гостиница, и мне очень жаль, что гостеприимство пришлось не по вкусу. — Владелец гостиницы извинился с улыбкой.

Чжан Юй ответил:

— Ничего страшного, всё готово?

— Остальная еда приготовлена. Сейчас одновременно готовятся три горшка риса. Когда гости поедят и выпьют, они, скорее всего, уже будут здесь. Что касается лошадей для двух гостей, я уже добавил корм и тёплую воду.

— Это хорошо.

— Прошу, гости, наслаждайтесь.

В этот момент снаружи послышалось ржание лошадей.

— Братья, нас ждёт неожиданная награда.

— Эти две лошади превосходны. Отведём их в горы и представим старосте деревни. Он наверняка щедро вознаградит брата Сун Чанга.

— Мне ничего другого не нужно. Я просто хочу эту маленькую невестку из семьи Чжан, которую привезли в начале месяца, когда поднимались в горы. Её булочки пышные и ароматные, я так жажду их.

— Боюсь, это будет непросто. Мастер деревни Цао их любит и уже забрал в свою комнату.

— Для меня это не проблема. Пастила вкусна, но иногда от неё можно устать. Прошёл уже месяц, и, возможно, староста уже устал от неё. Если ничего не получится, было бы неплохо, если бы мы с старостой стали мостом в "палатке мандаринских уток", ха-ха...

— Третий брат, ты всегда придумываешь плохие идеи! Здесь темно и хаотично. Что, если староста вытащит свой меч, но вместо этого вонзит его не в то ножны? Разве он не убьет брата Сун Чанга?

Когда худощавый хозяин услышал разговор снаружи, его лицо побледнело, а руки затряслись, словно он столкнулся со смертью или чумой. Страх приковал его на месте, и он не смел бежать.

Чжан Юй посмотрел на него с улыбкой:

— Хозяин, это что, заведение сомнительной репутации?

Чжао Ся вдруг вскочила и подняла скамью. Её секира Сюаньхуа была слишком приметной, поэтому она не взяла её с собой.

— Несправедливо, — прошептал худощавый хозяин с печальным лицом. — Это бандиты из Деревни Чёрного Ветра. Они часто приходят в нашу лавку, чтобы поесть и попить даром. Если я не разберусь с ними как следует, они отходят меня до полусмерти и… заставят мою жену пить с ними.

— В такой снежный день они обычно не спускаются с горы. Я и не знал, что сегодня будет так. Я не принёс жертв Богу Богатства, так что заслужил эту неудачу.

Чжао Ся сказал Чжан Юй: — Господа, кажется, эти бандиты пытаются украсть наших лошадей.

Чжан Юй взглянул на худощавого хозяина и увидел, что его выражение лица не было поддельным. Более того, если бы он действительно был шпионом бандитов, то подсыпал бы немало снотворных в вино и мясо. Он улыбнулся и сказал: — Хороший человек не будет терпеть убытков перед собой. Просто отдай им.

Чжао Ся был озадачен и спросил: — Господа, с этими ворами не понадобится много усилий, чтобы разобраться. Зачем впустую тратить двух хороших лошадей?

Чжан Юй поднял винный бокал, запрокинул голову и выпил всё до дна, затем сказал с улыбкой: — Не торопись, ты и я новенькие здесь, так что следует быть гармоничными. Давайте сначала поиграем с ними!

http://tl.rulate.ru/book/138972/7147730

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода