Готовый перевод Skyrim Series: Redguard Dovahkiin / Скайрим: Редгардский Довакин: Глава 26 - Доказать свою точку зрения

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Адриен так и не явился на ужин.

Он всё ещё отсыпался.

Видимо, после долгого и утомительного путешествия мужчине требовался дополнительный отдых — по крайней мере, так утверждали слуги. Ладно. Неважно.

Это означало, что Рашану придётся ждать начала новой недели, прежде чем наконец встретиться со своим так называемым инструктором.

Прошли дни. Бретонец так и не вышел на связь. Он оставался в гостевом доме, казалось, вполне довольный своим существованием в собственном мире, оторванном от каких-либо обязательств или ответственности.

Рашан и не пытался с ним встретиться. Зачем ему это? Если этот человек был слишком конченым пьяницей, чтобы выполнять свои обязанности, то Рашан не собирался за ним бегать.

Всё изменилось в начале новой недели.

К полудню Рашан уже закончил свою обычную тренировку. Его мышцы горели тем знакомым, приятным огнём — признаком прогресса, дисциплины. Он встал до рассвета, бегал с утяжелением, отрабатывал удары мечом, оттачивая мышечную память до тех пор, пока каждое движение не стало резким и эффективным. Пот высох на его коже, прежде чем он умылся и переоделся в более свободные одежды, подходящие для учёбы.

Теперь он сидел в учебном зале, ожидая.

Это была тихая, величественная комната, уставленная тёмными деревянными полками, забитыми томами, свитками и алхимическими текстами. Запах пергамента и старых чернил наполнял воздух, смешиваясь с едва уловимыми следами пряностей от тлеющего в углу благовония. Один широкий стол занимал центр комнаты, его полированная поверхность отражала тёплый свет солнца, проникающий через высокие, узкие окна.

Рашан сидел за этим столом один. Ожидая.

И ожидая.

Его пальцы рассеянно постукивали по дереву, взгляд скользил к латунным песочным часам, установленным на дальней стене. Он смотрел, как падают песчинки, отмечая медленное, мучительное течение времени.

Солнце поднималось всё выше, растягивая тени по плиточному полу. Тишина в комнате становилась всё тяжелее, гуще от его растущего нетерпения.

Затем — через час — дверь скрипнула.

Запах ударил в нос Рашану ещё до того, как он повернул голову.

Густой смрад застарелого алкоголя, пота и немытой ткани ворвался в комнату, цепляясь за воздух, как ядовитый туман. Он уже ненавидел всё это.

Адриен Денкур вошёл без тени стыда, двигаясь с ленивым безразличием человека, который не собирался объясняться. Его туника была мятой и небрежно застёгнутой, пояс перекошен, а одна оставшаяся рука безвольно болталась сбоку. Лицо мужчины — изрезанное морщинами, небритое и обветренное — говорило о том, что он давно перестал заботиться о внешности.

Но его глаза, несмотря на вялость движений, были острыми.

Рашан стиснул зубы.

Адриен с стоном рухнул в кресло, проводя пальцами по редеющим прядям того, что осталось от его седеющих волос.

— Ладно, ладно, я здесь, — пробормотал он, словно это было для него огромным неудобством. Он поправился на стуле и лениво оглядел Рашана, прежде чем откинуться назад, выглядя совершенно невпечатлённым. — Так ты тот знатный пацан, что хочет учиться магии.

Его тон был пропитан той покровительственной ноткой, которая свойственна человеку, повидавшему слишком много привилегированных юнцов, играющих в войну и власть, и он ожидал, что Рашан окажется таким же.

Пальцы Рашана сжались в кулаки.

Адриен тяжело выдохнул и махнул рукой.

— Ладно. Тогда скажи мне — что, по-твоему, такое магия?

Взгляд Рашана стал жёстче.

— Что ты...

— Слушай сюда, — прервал его Рашан, плавно вставая со своего стула.

Адриен поднял бровь, его выражение было скорее забавленным, чем безразличным, когда он посмотрел на девятилетнего мальчика, осмелившегося его прервать.

Рашан встретил его взгляд, не дрогнув.

— Ты можешь быть другом моего отца — это нормально, — сказал он, его голос был ровным и непоколебимым. — Но моё время ценно. Ты будешь приходить вовремя, трезвым и в приличном виде. Мне плевать, если у тебя похмелье — если ты снова опоздаешь, я позабочусь о том, чтобы тебя от всего отрезали. Еда, питьё, комфорт — всё это.

Адриен моргнул, его ленивое выражение слегка изменилось.

— Ты учишь меня, — продолжил Рашан, в его голосе прорезалась сталь, — и я позабочусь, чтобы вино лилось рекой, пока ты не напьёшься до беспамятства, пропивая свою жизнь. Но если ты будешь тратить моё время, у тебя не будет ничего.

Адриен медленно, задумчиво выдохнул, потирая висок, словно обдумывая свои следующие слова.

— И кем ты себя возомнил...

Рашан снова прервал его.

Его голос был ясным, твёрдым и точным, когда он произнёс свой официальный титул.

— Я Рашан Сульхарен, четвёртый сын лорда Самира Сульхарена, наследника поместья Сульхарен, крови Предтеч и ученика тайных искусств.

В его голосе не было высокомерия, лишь уверенность. Констатация факта.

Затем, не дожидаясь ответа Адриена, Рашан развернулся на пятках и направился к двери.

Не дойдя до неё, он остановился.

Ему не нужно было этого делать, но он хотел доказать свою точку зрения.

Не оборачиваясь, Рашан процитировал — слово в слово — отрывок из «Старых Путей», одного из самых почитаемых магических трактатов, написанных Орденом Псиджиков. Его голос был ровным, без запинок и колебаний. Ни одного неверного слова, ни единой заминки.

— Магия — это не сила хаоса и не просто инструмент воли. Это баланс между мыслью и реальностью, эхо Этериуса, которое формирует Нирн через понимание. Владеть ею — значит не просто повелевать стихиями, но и распознавать нити, связывающие всё сущее, — сам Мундус, подчиняющийся не силе, а восприятию.

Слова повисли в воздухе, тяжёлые от вековой мудрости. Псиджики всегда говорили о магии как о чём-то большем, чем просто манипуляция, — силе, соединяющей самые основы мира. Рашан позволил этим словам осесть, прежде чем, плавно перейдя, заговорил снова — на этот раз не цитируя, а формулируя собственные мысли, построенные на часах изучения, наблюдения и осмысленного анализа.

— Магия — это язык бытия, система, управляемая не грубой силой, а пониманием. Заклинания — это не просто слова или жесты, а уравнения — принципы, вплетённые в ткань реальности. Овладеть магией — значит овладеть причиной и следствием, понять, почему горит огонь, почему замерзает лёд, почему преломляется свет, и использовать это знание, чтобы навязать свою волю миру. Сила не в могуществе магии, а в знании того, как движется мир, и в умении заставить его двигаться по твоему желанию.

Он сделал паузу, но лишь на долю секунды. Затем, словно для закрепления, он продолжил, его голос был спокоен, размерен и непоколебим.

— Меч в руках дикаря — это просто сталь, но в руках мастера — это точность, намерение и неизбежность. С магией то же самое. Это не огонь, не молния, не мороз. Это даже не восстановление или иллюзия. Это понимание. Это воля, ставшая реальностью, но только если разум, стоящий за ней, достаточно силён, чтобы правильно её сформировать.

Тишина.

Адриен ничего не сказал за всё это время.

Рашан не стал ждать одобрения или признания. Он развернулся на пятках, вышел за дверь и захлопнул её за собой, не оглянувшись ни разу.

Долгое мгновение старый Боевой Маг сидел в этой тишине, глядя на дверь, его выражение было непроницаемым.

Затем, медленно, он выдохнул через нос, слегка покачав головой, и из него вырвался тихий смешок.

— Это, — пробормотал он про себя, проводя рукой по седеющим волосам, — был очень хороший ответ.

http://tl.rulate.ru/book/138776/6935591

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода