Готовый перевод The Prime Minister’s Little Wife / Женушка премьер-министра: Глава 12: Бесстыжая семья Линь

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«А!» — весело ответила тётя Линь, и её взгляд стал ещё более пристальным, когда она посмотрела на Сюй Чжичжи. «Я так рада видеть Чжичжи. Я и не ожидала, что мы так хорошо поладим».

Сюй Чжичжи была озадачена. Она была худой и смуглой — где же в этом красота?

Матушка Сюй, возможно, не понимая подтекста, была довольна комплиментами. Но отец Сюй чувствовал что-то неладное. То, как тётя Линь говорила о «судьбе» дочери и о том, как хорошо они «поладили», было подозрительным.

«Тётя Линь, что именно вы имеете в виду?» — осторожно спросил отец Сюй, чувствуя, как в нём проснулся инстинкт самосохранения.

«Старик Сюй, что ты имеешь в виду? Что ещё я могу иметь в виду?» Тётя Линь, наконец, оторвала взгляд от Сюй Чжичжи и улыбнулась отцу Сюю. «Я просто считаю Чжичжи умной девушкой, и она мне очень нравится. По совпадению, мой старший внук до сих пор не женат. Думаю, эти двое были бы хорошей парой».

Услышав это, лицо матушки Сюй похолодело. Обычно кроткая и сдержанная, она впервые на кого-то набросилась. «Тётя Линь, мы сделаем вид, что не слышали, что вы только что сказали. Если вы продолжите чинить беспорядки, не вините нас за грубость».

Отец Сюй также строго сказал: «Тётя Линь, пожалуйста, уйдите. Мы сделаем вид, будто вас здесь никогда не было».

Тётю Линь это не остановило. Она ожидала такой реакции и бодро продолжила: «Я знаю, что у вас только одна дочь. Не волнуйтесь, если вы согласитесь на этот брак, наша семья никогда не будет плохо обращаться с Чжижи. Я даже принёсла сегодня полмешка риса грубого помола, чтобы показать нашу искренность».

Она приподняла ткань, покрывавшую её бамбуковую корзину, и обнаружился бледный мешочек с рисом.

Отец Сюй был так зол, что, если бы не был ранен, он бы схватил метлу и выгнал бы тётю Линь. Его лицо потемнело, и он чуть не задохнулся от гнева.

«Из уважения к вашему возрасту и потому, что мы односельчане, мы называли вас «тётя Линь». Но я не ожидал, что вы окажетесь такой бесстыдной. Заберите свои полмешка риса и отдайте кому-нибудь другому. Нам он не нужен», — яростно сказал отец Сюй.

«Бабушка Линь, мы не рассматриваем вашего внука. Пожалуйста, уходи», — добавил Сюй Да Ню, его лицо тоже потемнело. Несмотря на молодость, он был старшим сыном и считал своим долгом постоять за свою семью.

Отец Сюй продолжил: «Никогда больше не поднимайте эту тему. Если вы повредите репутации Чжичжи, не вините меня в неуважении к старшим».

Видя твёрдую позицию семьи, тётя Линь поняла, что этот брак безнадёжен. Она не ожидала, что семья Сюй так решительно отвергнет её, даже после того, как она принесла полмешка риса.

«Тьфу! Просто брошенная женщина, вот кто она. Ты и правда считаешь себя несравненной красавицей? Ей повезло, что я вообще рассматривала её в качестве своей снохи. Ты такая неблагодарная! Думаете, Цзинь Цзыцзюнь, учёный, теперь на ней женится? Деревенская девушка, да ещё и такая некрасивая, мечтает стать женой учёного? Мечтай дальше! Цзинь Цзыцзюнь сегодня утром ходил делать предложение госпоже Ван. Она настоящая мисс!» — сердито выпалила тётя Линь.

Совсем недавно она расхваливала Сюй Чжичжи до небес. Теперь же она осыпала её оскорблениями.

Сюй Чжичжи, немного обрадовавшись предыдущим комплиментам, была ошеломлёна резкими словами старухи.

Она схватила большую метлу и угрожающе замахнулась ею на тётю Линь, крича: «Старуха Линь, неблагодарен Цзинь Цзыцзюнь или нет, не твоё дело сплетничать обо мне. Если ты продолжишь изрыгать грязные слова, не вини меня, если эта метла случайно заденет твой грязный рот!»

«Не хочешь говорить о свадьбе – не надо. Почему ты такая вспыльчивая? Я просто говорю правду. Не хочешь признаться – ладно», – сказала тётя Линь, нервно отступая.

Сюй Чжичжи взревела: «Не смей убегать, старая карга! Забью тебя до смерти!»

Она погналась за тётей Линь и взмахнула метлой, которая ударила по земле прямо за пятками старухи, подняв облако пыли.

В ужасе тётя Линь бросилась бежать со всех ног.

Глаза Сюй Да Ню покраснели от гнева. Когда старуха ушла, он яростно воскликнул: «Вот именно! В следующий раз, когда мы её увидим, мы забьём эту старуху до смерти!»

Сюй Чжичжи была озадачена. Даже если её родители т не согласились на брак, почему они так враждебно отнеслись к тому, кто пришёл с подарками и сделал предложение?

«Отец, кто эта старуха? Что происходит?»

Сюй Да Ню раздраженно ответил: «Она из нашей деревни. Она всегда была сплетницей, но никогда не доставляла серьёзных хлопот. Все в деревне называют её «бабушкой Линь» из уважения. Кто бы мог подумать, что она обратит на тебя внимание? Неужели она считает, что её внук достоин тебя?»

Мать Сюй сердито добавила: «Все в деревне знают, что её внук — негодяй, вор и смутьян. Ему за тридцать, и он до сих пор не женат из-за своей дурной репутации».

«Эта старая карга и вправду посмела подумать такое. Если бы она не бежала так быстро, твоя метла забила бы её насмерть», — яростно сказал отец Сюй.

Сюй Чжичжи наконец поняла. В древности мужчины обычно женились в семнадцать лет, а девушки выходили замуж в пятнадцать. Такая, как она, которую до семнадцати лет водил за нос негодяй, считалась уже не первой свежести и годной разве что для старого холостяка.

Неудивительно, что тётя Линь принесла полмешка грубого риса и даже не потрудилась нанять сваху. Старуха считала Сюй Чжичжи нежеланной и неподходящей для замужества, поэтому попыталась сбыть ей своего бесполезного внука!

Сюй Чжичжи стиснула зубы от гнева, жалея, что не ударила старуху метлой.

Увидев выражение лица дочери, отец Сюй почувствовал как заныло сердце. «Чжичжи, не слушай эту чушь. Она полна грязи».

Сюй Чжичжи улыбнулась. «Что говорят другие – их дело. Меня это не касается. То, что Цзинь Цзыцзюнь сдал императорский экзамен, теперь у всех на устах. Многие, наверное, смеются надо мной. Но мы ничего плохого не сделали. Отец, мама, не беспокойтесь. Давайте просто сосредоточимся на том, чтобы прожить нашу жизнь достойно».

Отец Сюй с облегчением кивнул. «Хорошо, что ты понимаешь».

«Папа, мама, не сердитесь больше. Не стоит расстраиваться из-за такой ерунды. Эта старушка Линь, вероятно, будет избегать нас, увидев нашу реакцию», — сказала Сюй Чжичжи.

«С этого момента она будет обходить тебя стороной», — добавил Сюй Да Ню.

Мама Сюй, что было необычно, сказала: «Чжичжи, на улице слишком солнечно. Не ходи сегодня днём в поле».

«Мама, всё в порядке. Если я пойду, мы закончим быстрее и вернёмся раньше», — ответила Сюй Чжичжи, качая головой.

http://tl.rulate.ru/book/138748/7094713

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода