Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios Мо Цзюэ с достоинством отверг их. Он спокойно перелистывал журнал, не обращая внимания на остальных. Джейсон уже подумывал о том, чтобы выплеснуть на него стакан с алкоголем. Если он действительно станет идиотом, то не будет терпеть обиды, верно? Нужно было как-то выкручиваться, раз уж было сказано, что он не сможет его победить. Су Рухуа, случайно заглянувшая на эту сцену, рассмеялась. Она толкнула Джейсона в плечо и сказала: "Не задирай моего сына. Вдруг он так и останется идиотом на всю жизнь? Вэй Вэй убьёт тебя". Е Вэй была шокирована. "Прекрасная сестра, есть ли вероятность, что он не вернется к нормальной жизни?" "Да. Однажды в молодости он почти год оставался идиотом". Су Рухуа рассмеялась. "Джейсон, поставь этот чертов стакан", - тут же сказал Е Вэй. "Какая мелочность!" Джейсон действительно опустил стакан, но ему все равно было любопытно. Он спросил Су Рухуа: "Почему так происходит?" "Это в генах". "А с тобой это тоже случается?"
"Не я!" Су Рухуа рассмеялась. Она подняла бокал с алкоголем и с готовностью его выпила. Все прекратили выяснять отношения и продолжили пить и болтать о последних событиях. Несмотря на то, что они были на отдыхе, не стоило пренебрегать тем, что должно их волновать. Е Вэй отбросил плитку и сказал: "Было бы здорово, если бы третий брат был здесь. Я хочу познакомиться с моей замечательной племянницей". "Ты говоришь о Хайлань? Она прекрасна. Аня прислала мне ее фотографии несколько дней назад. Она такая милая". Ронг Янь завидовала Ане. Глаза Е Вэй засияли, и она потребовала показать фотографии. Ронг Янь развела руками и сказала: "Они на ноутбуке в Лондоне. Я скажу А Ли, чтобы он показал их тебе сегодня вечером". "Я тоже ее видела. Красивая девочка". "На кого она похожа? На моего брата?" "Она похожа на Аню", - улыбнулся Ронг Янь. Е Вэй тоже позавидовала. Как бы ей хотелось сразу обнять малышку.
"Вэй Вэй, почему бы тебе не позвать к себе и третьего брата?" сказал Черный Джей. "В этой семье все нарасхват, и пригласить ребенка будет весело". Е Вэй покачала головой. "Я не могу. Кан все еще снаружи, а Аня не знает, как сражаться. Кроме того, организм Хайлань слаб. Они не должны рисковать. Я навещу их в городе А, когда все закончится. Все равно мне пора почтить память мамы". Все решили, что это разумно, и согласились с ней. "Третий молодой господин Е сейчас, безусловно, самый счастливый. Жена, дочь, безумно умный сын - у него есть всё на свете. Я завидую ему одновременно и ревную, и завидую", - сказал Чу Ли, звеня бокалами с Блэк Джей. Одиннадцатый сказал: "Сделай детей от Янь Янь, и у тебя тоже будет все на свете". "Я очень старался. Я не виноват в том, что ничего не происходит", - беспомощно сказал Чу Ли.
Ронг Янь был смущен. Вокруг было так много мужчин. Джейсон и остальные были не против, но она не привыкла говорить об этом в присутствии братьев Мо. Ведь они были еще незнакомы друг с другом. "Это точно твоя вина". Все мужчины кивнули. "Я тоже много работал, но с Е Вэем ничего не происходит. Неужели это моя проблема?" - подумал Мо Цзюэ. Дана принесла Су Ману чашку чая, улыбнулась и напомнила, что ему нужно отдохнуть. Ведь снаружи ничего не происходило. Кан в последнее время не выходил из своей полосы, видимо, опасаясь. Су Ман отпил глоток чая и кивнул. Эта группа шумных и узурпаторских людей, несомненно, оттесняла хозяина в тень. Казалось, они развлекались до такой степени, что забыли о доме. Его это вполне устраивало, ведь никто не мог приблизиться к его частному особняку, оборудованному инфракрасной системой безопасности. Если кто-то попытается проникнуть в особняк, сработает сигнализация. Поэтому он решил вздремнуть.
"Присмотрите за этим местом за меня в течение получаса. Открой дверь, когда придет человек, доставляющий продукты". "Хорошо!" улыбнулась Дана. Возле особняка Су грациозно стояла роскошная женщина и спокойно смотрела на него. Она выглядела очень молодо, как будто ей было около двадцати лет. У нее были длинные и прямые черные волосы и небольшая челка на лбу, прикрывающая пару темных и холодных глаз. Глаза были темными, но в них не было никаких эмоций, как в застоявшейся воде, пустой, без малейшего оттенка, но наполненный холодом, острым, как лезвие. Ее глаза были очень красивы. Черты ее лица также выглядели несравненно изысканнее, словно их нарисовал лучший художник. Она была одета в белую рубашку и черные брюки. Подол рубашки был просто завязан на талии, демонстрируя ее тонкую и стройную фигуру с золотыми пропорциями. Она стояла на холодном ветру, несколько прядей длинных волос развевались у глаз, излучая удушающий холод.
В ее темных глазах отражался облик особняка, в котором сочетались элементы модерна и классики. В голове всплывали незнакомые моменты и сцены, но в то же время и знакомые. Голова болела. Женщина нахмурилась и сделала несколько шагов назад. Позади нее посигналила машина. На мгновение она растерялась и не обратила на это внимания, пока не раздался визг тормозов. Арабский мужчина средних лет протянул голову. "Ты что, глухая? Ты что, не слышишь гудок? Ты хочешь умереть?" Тон у него был крайне неприятный. Холодное лицо женщины было словно закрыто маской. Она оставалась без выражения, пристально глядя на мужчину. Резкий холодный ветер, наполненный жаждой крови, сильно напугал мужчину. Он сразу же спрятался в машине и не смел больше высунуть голову наружу. Какая страшная женщина! Страшная, но потрясающая.
Она медленно отошла в сторону. Мужчина средних лет подъехал прямо к особняку Су и нажал на звонок. Дана как раз собирала вещи, когда услышала звонок. Она позвонила кому-то, чтобы ей открыли дверь и забрали продукты. Вдруг ее взгляд привлекла женщина в белой рубашке и черных брюках. "А? Почему молодая мадам вышла на улицу?" Дана нахмурилась, почувствовав замешательство. Несколько слуг семьи Су забрали продукты, а женщина еще некоторое время смотрела на ворота из-под дерева, прежде чем уйти. Дана была в недоумении. Су Мэн приказал всем оставаться дома, иначе будут большие последствия. Почему же молодая госпожа вышла одна? Но... Она смотрела вслед уходящей женщине. 'Похоже, с молодой госпожой творится что-то странное'. Женщина скрылась вдали. Дана покачала головой. Возможно, она ошиблась. Но она явно была молодой мадам...
"Детка, не могла бы ты доставить наверх несколько стаканов молока?" Из рации послышался смех Е Вэя. "Конечно!"
http://tl.rulate.ru/book/13866/3169776
Готово:
Использование: