Готовый перевод Young Master and I / Молодой Господин и я: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Меня продали в семью Юэ, когда мне не было еще и двенадцати лет, и в первый же день я совершила большую оплошность.

 Я попыталась перелезть через стену, но потеряла равновесие, упала и приземлилась прямо на молодого господина.

Не было никакого взгляда в замедленной съемке, никакой любви с первого взгляда с летящими повсюду искрами — вообще никакого намека на трепетание сердца. Вместо этого мое падение вывихнуло руку молодому господину.

Как раз перед тем, как меня утащили, молодой господин, схватившись за свою вывихнутую руку, встал, чтобы защитить меня. Он даже лгал с серьезным выражением лица:

- Зачем так издеваться над этой маленькой девочкой? Это не ее вина - я сам упал. Кто знал, что она будет такой робкой и до слез напугается?

Тогда я просто думала, что он был добрым.

Позже я поняла, что для него защитить меня в той ситуации было гораздо больше, чем просто доброта - это было прямое сострадание!

Так как я повредила правую руку молодому господину, он почти три месяца не мог писать, и это случилось как раз перед императорским экзаменом. Он полностью упустил свой шанс, и теперь ему придется ждать еще три года, чтобы получить следующую возможность.

Продали меня в этот дом по пожизненному контракту. Совершение ошибки такого масштаба легко могло повлечь за собой избиение до смерти.

Хотя молодой господин настаивал на том, что он сам упал, это объяснение не выдерживало никакой критики. Тем не менее, казалось, что в этом доме никого не волновал этот инцидент.

Я не только избежала наказания - мачеха молодого господина, госпожа Вэй, даже наградила меня двумя новыми комплектами одежды. Это было как будто в знак похвалы, и еще назначила меня служить в покои молодого господина.

Именно там я в итоге узнала от няни Сяо об обстоятельствах молодого господина. Из ее периодического ворчания я составила приблизительную картину.

Молодой господин был практически трагической фигурой: отец, зависевший от своей жены, мать, умершая в молодом возрасте, и мачеха, которая сейчас поднялась в статусе.

Чем больше я слышала, тем более виноватой себя чувствовала. У молодого господина был только один возможный выход — императорский экзамен, и я стоила ему трех драгоценных лет.

Дрожа, полная сожаления и раскаяния, я принесла молодому господину чашку чая, украдкой поглядывая на его раненую руку.

Возможно, я смотрела слишком долго, так как он заметил и взглянул на меня. Через мгновение он, казалось, наконец вспомнил, что я была виновником его травмы.

Но он не выказал никакого гнева. Вместо этого он спросил мое имя, затем задумчиво кивнул.

- Лин Дан (колокольчик), интересное имя.

Я не могла понять, что было такого интересного, поэтому набралась смелости и спросила.

Молодой господин объяснил:

-Меня зовут Юэ Дуо. Имя «Дуо» означает большой колокол с языком, так что в некотором смысле, я - большой колокол, а ты маленький.

Я все же не понимала, что тут было такого интересного, но Юэ Дуо увидел мое озадаченное выражение лица и не мог не напомнить мне несколько раз:

- Лин Дан, запомни, что я сказал - если кто-нибудь спросит, это я сам упал. Ты маленькая, так что не позволяй себе проговориться и не выдай себя. Особенно няне Сяо. Она будет первой, кто придет за тобой, если ты оплошаешь. Поняла?

Я хотела сказать спасибо, но мне показалось, что за такую огромную доброту нельзя отплатить простым «спасибо». На мгновение я лишилась дара речи.   

В то время я думала, что однажды я отплачу молодому господину. Даже если это будет стоить мне жизни, я была бы готова. Я никогда не ожидала, что возможность отплатить ему появится так скоро...

Мачеха Юэ Дуо забеременела и использовала это как повод, чтобы привести в дом для проведения ритуалов даосского священника.

В итоге, священник заявил, что судьба молодого господина столкнулась с судьбой его отца, заявив, что это закончится проклятием и взаимным уничтожением.

Такого рода трюк, в который даже трехлетний ребенок в сельской местности не поверил бы, разгневал хозяина дома, и он изгнал Юэ Дуо из семейного поместья, позволив ему взять с собой только двух слуг.

Первой служанкой, конечно же, была няня Сяо. Она была кормилицей покойной матери молодого господина и единственным, заслуживающим доверия человеком, оставшимся у него.

Что касается второго слуги…

Взгляд молодого господина скользнул по оставшимся слугам, но будь то молодые парни, получившие от него много милостей, или молодые служанки, которые покраснели при виде его, но все опустили головы, чтобы избежать его взгляда.

Оценив ситуацию, он решил больше никого не брать. Увидев, что никто не будет соревноваться со мной, я тут же шагнула вперед, такая довольная, словно только что нашла сокровище.

-Молодой господин, возьмите меня с собой!

Видимо, именно дни моей усердной работы окончательно убедили его в моем раскаянии и искренности, поскольку он действительно согласился взять меня с собой.

Но его рассуждения были совсем другими, чем мои.

- Лин Дан, большинство слуг в нашем особняке родились здесь. Было бы несправедливо разлучать их с семьями. У тебя же, с другой стороны, нет привязанностей, поэтому мне придется побеспокоить тебя, чтобы ты переносила трудности вместе со мной.

Если кто-то и был обузой, то это я обременяла его больше всего.

 Я подняла глаза, встретившись с ним взглядом.

-Я не без привязанностей, молодой господин, вы - моя единственная привязанность.

http://tl.rulate.ru/book/138578/6852992

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода