× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод The Return of Lilietta / Возвращение Лилиетты: 93. Прорастание (14)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Эпизод 93

 

Запоздало пришло осознание, что следовало использовать не разрывную, а другую пулю.

Шлёп, ошмётки взорвавшегося Доппельгангера разлетелись во все стороны. У ног Гида упал кусок лица «Литы Паскаль». Он, дрожащей рукой потянувшись к нему, с ужасающей скоростью повернул голову.

В сторону, откуда прилетела атака, то есть, в сторону Лилиетты.

Лицо без выражения и налитые кровью глаза. Чёрная аура, клубящаяся вокруг всего тела.

«Совсем с катушек слетел. Неужели он сейчас впадёт в ярость…»

Доппельгангер ещё жив, так что наваждение не развеялось.

Разбросанные по сторонам ошмётки «Литы Паскаль» медленно ползли друг к другу, пытаясь срастись. Некоторые кипели и плавились от взрыва, но те, что упали дальше от эпицентра, уцелели. Лита сорвала с макушки синюю птицу и швырнула её в сторону уцелевших кусков. Ис мгновенно уловил замысел: фамильяр спикировал и вцепился когтями в останки лже-Литы. В следующее мгновение, не дав ей и шанса увернуться, на неё обрушился сокрушительный удар.

— Кх!

Лилиетта рухнула на спину, приложившись затылком. К счастью, ковёр из лиан смягчил падение, но в ушах всё равно зазвенело, а перед глазами поплыли тёмные круги.

[Применение: Накладываю усиливающую магии на руки.]

[Применение: Накладываю усиливающую магии на ноги.]

[Применение: Накладываю на…]

В голове набатом звучал голос Грейс, лихорадочно активирующей заклинания.

Сквозь мутную пелену Лита различила нависшую над ней чёрную тень. Окутанная взрывоопасной тёмной аурой, фигура казалась демоном во плоти. Янтарные огни глаз жгли её сверху вниз. Чёрная рука сомкнулась на горле. Взгляды скрестились.

Лилиетта, уже готовая навести на врага «Серебряную грацию», просто опустила руку. Занесённая для удара нога тоже бессильно опустилась.

[Предупреждение: Пользователь, ваш товарищ под воздействием чар и не контролирует себя! Немедленно контратакуйте и обезвредьте его!]

«Всё хорошо».

Мысленно ответив Грейс, она повторила эти слова вслух:

— Всё хорошо.

Переполненный бурлящим Одом, потемневший от тьмы, он давил на неё всем весом, сжимая горло, но не двигался дальше. Он замер, впиваясь в неё взглядом. И Лилиетта доверилась инстинкту.

— Всё в порядке.

Она медленно протянула беззащитную, лишённую всякой энергии, руку и положила её ему на щеку.

Левую руку.

— Хорошие новости, Гид.

Чёрная аура, окутывавшая его, бешено закружилась, царапая её руку, но она намеренно не стала призывать Од. Она вспомнила, как в прошлом успокаивала его, когда он впал в ярость из-за переизбытка Ода.

«Тогда его состояние было ещё хуже».

Но и тогда он, Гид Паскаль.

Даже когда у него из глаз, носа, ушей и рта текла кровь, когда он крушил всё вокруг. Даже когда он без разбора атаковал других членов отряда.

— Ты ведь узнал меня?

И тогда он узнал её и остановился.

— Я здесь, живая.

Она думала, что из-за того, что её внешность так сильно изменилась, на этот раз он может её не узнать. К тому же, она только что на его глазах разнесла в клочья тело «Литы Паскаль».

Но раз он сейчас стоит неподвижно, значит, наверняка.

— Да, это я, настоящая. И Лита Паскаль, и Лилиетта.

Даже в такой момент, даже так изменившись, ты узнаёшь меня и останавливаешься.

— То, что было только что, – это не я. Ты ведь помнишь, что моя внешность изменилась?

В глубине души зародилось нежное чувство удовлетворения и необъяснимого спокойствия.

— Посмотри внимательно, Гид. Я здесь, живая и невредимая.

Лита, касаясь его застывшей щеки, слабо улыбнулась.

— Так что всё в порядке.

Из раны на поцарапанной руке сорвалась капля крови. Кровь потекла по её щеке.

Его застывшие глаза затрепетали. Рука, сжимавшая её горло, неуверенно потянулась вверх и стёрла каплю крови с её щеки.

— Гид.

Освободив шею, она медленно приподнялась. Правой рукой, сжимавшей револьвер, она обняла его за шею. Притянув его к себе, она дала ему услышать стук своего сердца.

— Вот, я жива, правда?

Нежно шепча ему, она смотрела поверх его плеча.

Фиолетовые глаза холодно блеснули. Правая рука, обнимавшая Гида за шею, двинулась, и дуло револьвера нацелилось на копошащегося за его спиной Доппельгангера в обличье «Литы Паскаль». Благодаря тому, что фамильяр Иса унёс самый большой кусок за пределы оранжереи, он был неполным, но оставшиеся части снова соединялись. Её собственное старое лицо, мучительно плача, смотрело на неё. Дрожащие губы умоляюще шевелились.

Спа… си… меня.

Лилиетта не дрогнула. Она могла бы выстрелить, если бы это был и человек, так что мольбы магзверя с человеческим лицом для неё ничего не значили. Даже если это было лицо, которое она ещё совсем недавно считала своим собственным, это не имело значения.

«Всё равно это уже не моё лицо».

Сейчас у неё её настоящее лицо.

Она, обнимая Гида, выстрелила поверх его плеча.

Бам, вспыхнули огонь и свет. Доппельгангер, пытавшийся подняться, снова разлетелся на куски. «Лита Паскаль» была уничтожена.

Она, прижав к себе голову Гида, который вздрогнул и попытался обернуться, прошептала:

— Всё в порядке, Гид.

Щёлк, провернулся барабан. Одна за другой зарядились разрывные пули.

Тем временем другой фамильяр, посланный Исом, – огромный синий орёл, – кружил под потолком оранжереи. Он вылил на землю масло из канистры, которую держал в когтях.

Ошмётки Доппельгангера, облитые маслом, судорожно задёргались. Лилиетта открыла огонь. Дуло непрерывно извергало пламя. Разрывные пули одна за другой вонзались в каждый кусок.

Бам, бам, бам, последовала серия взрывов. Пламя взметнулось вверх, перекидываясь на стебли растений. Оранжерея начала полыхать. Ошмётки Доппельгангера, не в силах поддерживать форму, закипели.

Только тогда она опустила пистолет.

Гид, смирно лежавший в её объятиях, вдруг резко поднял голову. Вернувшийся к нему рассудок отразился в золотистых глазах, полных ужаса.

Лита с облегчением улыбнулась.

— Теперь пришёл в себя?

 

* * *

 

 

Вот улучшенная версия текста. Я поработал над ритмом, чтобы передать нарастающую панику и переход от реальности к кошмару, а также убрал повторы и стилистические шероховатости.

Если этому и было оправдание, то лишь одно: в один краткий миг сошлось слишком много роковых случайностей.

Не окажись Лита у него за спиной, не умирай она когда-то у него на глазах, не замешкайся над головой призванная птица, из-за чего он перевёл взгляд с опозданием, – Гидеон ни за что не открыл бы глаза.

Но, как назло, за спиной была именно Лита, какой-то ублюдок с диким воплем заносил над ней меч, а Гидеон уже однажды пережил её гибель.

Когда он обернулся, птица, не успевшая за его движением, скользнула вниз. В её накренившемся поле зрения, транслируемом ему, мелькнули лишь отступающие ноги Литы и приближающиеся лапы твари.

Охваченный паникой, Гидеон распахнул веки.

И в тот же миг, убедившись, что она цела, встретился взглядом с искажённым, вытянутым зрачком Доппельгангера.

Возникло ощущение грубого вторжения в разум, словно в нём начали рыться грязными руками. Он рефлекторно потянулся к Оду, но опоздал на долю секунды.

В следующее мгновение он вновь оказался лицом к лицу с кошмаром, терзавшим его на протяжении бесчисленных провалов.

Лита улыбалась ему, и её рыжевато-каштановые волосы развевались на ветру. Лицо было целым, невредимым, а взгляд лучился нежностью. Она приветствовала его. Звала по имени. Говорила, что они давно не виделись.

И стоило ему, затаив дыхание от этого чуда, поддаться надежде, что «в этот раз…», как её тело разлеталось на куски.

И он, воя, ползал в луже крови, пытаясь собрать её воедино. Пытаясь дрожащими руками сложить этот разорванный в клочья пазл. Но чем больше он старался, тем быстрее исчезали фрагменты, тая прямо в ладонях.

Он в отчаянии рылся в кровавом месиве, силясь ухватить хоть кусочек плоти, хоть прядь волос, и кричал.

А потом просыпался. С пустыми руками. В пустой реальности.

Таков был его привычный кошмар.

Но на этот раз всё было иначе. Она не распалась сама. Кто-то её уничтожил.

И прежде чем он успел утонуть в отчаянии, появился объект для гнева. Это чувство в каком-то смысле стало спасением.

Он с готовностью отдался ярости. Бросился на врага, подмял его, схватил за горло, чтобы разорвать так же, как разорвали её, и в этот миг…

Отчаянный инстинкт самосохранения взвыл, останавливая руку. Он вопил, что одна ошибка – и он умрёт. Нет, попадёт в ад хуже смерти, будет ползать и выть, моля о пощаде.

Этот оглушительный сигнал удержал его. Гид ошеломлённо посмотрел на врага, прижатого к земле.

На существо, что сокрушило Литу Паскаль.

На Лилиетту.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/138456/9179321

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода