Готовый перевод I Became the Male Lead's Stepmother After Transmigrating / Я стала мачехой главного героя после переселения: Глава 28: Встреча отца и сына

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В машине Лу Вангуи была звуконепроницаемая панель. Одним движением пальцев он разделил водительское сиденье в первом ряду и заднее сиденье на две части.

«С твоим телом всё в порядке?» — спросил Лу Вангуй.

— Да, — кивнул Лу Бэй.

Мальчики в возрасте от 16 до 17 лет были сильны, как быки. После приёма лекарства он вспотел и на следующий день прекрасно себя чувствовал.

Лу Вангуй тоже кивнул и больше ничего не сказал.

Отношения между отцом и сыном действительно не были очень близкими, но всё было не так плохо, как казалось со стороны. Однако они оба были неразговорчивыми людьми, и сцена их общения друг с другом неизбежно вызывала у людей удивление.

Спустя долгое время Лу Бэй спросил: «Ты смотрел мой табель успеваемости?»

Лу Вангуй сказал: «Есть».

Выражение его лица не отличалось от обычного. В отличие от других родителей, он ругал и бил своего сына, когда видел его результаты. Однако Лу Бэй чувствовал, что лучше бы Лу Вангуй бил его и ругал, чем смотрел на него с таким спокойствием. Казалось, ему было всё равно, хорошие у него результаты или плохие.

Лу Бэй повернул голову, чтобы посмотреть в окно, и сухо спросил: «Разве ты не злишься? Мои результаты так плохи...»

Лу Вангуй снял очки и медленно протёр их: «Тебе 16 лет».

В этом возрасте он должен нести ответственность за свои поступки.

«У тебя есть свои идеи и свой выбор. Я не буду вмешиваться в эти дела. Единственное, что я могу для тебя сделать, — это гарантировать, что, какой бы путь ты ни выбрал, тебе не придётся беспокоиться о деньгах».

«Разве ты не боишься, что я собьюсь с пути? Я слышал, что многие дети в таком юном возрасте делают то, чего не должны...» — бессвязно произнёс Лу Бэй.

«Лу Бэй, ты мой сын, сын Лу Вангуя».

Лу Вангуй равнодушно посмотрел на него. «Я знаю, какой у тебя характер. Даже если ты иногда бываешь немного капризным, ты не плохой человек по своей природе. Ты не будешь делать того, чего не следует».

Лу Бэй не мог сказать, что он чувствует.

Он набрался смелости, чтобы изменить отношения между отцом и сыном, но в итоге это было всё равно что бить по вате. Он сделал так много всего, но в конце концов в глазах отца он был просто «немного капризным».

Лу Бэй плотно сжал губы и больше ничего не сказал. Иногда у него возникали нереалистичные фантазии. Если бы только Лу Вангуй не был его отцом, если бы только он не родился в семье Лу... ему не нужна была богатая жизнь, он хотел только нормальных родителей и счастливый, уютный дом.

...

Сян Сяоюань вернулась домой пораньше. Переобуваясь у двери, она случайно увидела, как дворецкий и няня Чжан несут чемодан наверх.

Чёрный чемодан, очевидно, принадлежал Лу Вангуи.

Он вернулся слишком внезапно и совершенно не вписался в планы Сян Сяоюань. Она вспомнила, что в главной спальне полно её вещей, и быстро сказала дворецкому: «Дворецкий, няня Чжан, после того как вы вернёте багаж в комнату, можете немного прибраться. Вам также нужно сменить простыни и покрывала...»

Сян Сяоюань всё ещё была немного подавлена, когда вспомнила, что такая большая хозяйская спальня больше не принадлежит только ей. Роскошная жизнь действительно может вскружить голову. Как долго она так жила? Она уже начала деградировать.

Дворецкий на мгновение опешил. Почему он вспомнил, что хозяин велел ему поставить чемодан в кабинете?

Однако он быстро понял, что, возможно, ослышался. Раз жена сказала, чтобы он поставил его в хозяйской спальне, значит, пусть стоит в хозяйской спальне.

Подумав об этом, они с няней Чжан быстро перенесли чемодан в главную спальню.

Через некоторое время телефон Сян Сяоюаня начал вибрировать без остановки. В списке контактов первоначального владельца было не так много людей, и единственными, кто мог отправлять столько сообщений, были новые родители.

Она взяла телефон и посмотрела на экран. Конечно же, в родительской группе был родитель, который взял на себя инициативу и упомянул то, что больше всего волновало Сян Сяоюань: [@Тетя Лу Бэя, миссис Лу, я кое-что забыла вам сказать. Мы уже обсуждали это раньше, и независимо от того, кто станет представителем родителей, мы не позволим ей делать это бесплатно. Изначально мы хотели купить что-нибудь, чтобы выразить нашу благодарность, но мы не знаем, что вам нравится, миссис Лу, поэтому, подумав об этом, мы решили перевести деньги вам. ]

После того как она вошла в группу, ей нужно было изменить имя в профиле. На первый взгляд, в группе были только «мама такого-то» и «папа такого-то». Сян Сяоюань призналась, что не может называть себя «мамой Лу Бэя», поэтому она спокойно сменила имя на «тётя Лу Бэя». Это также помогло другим родителям не чувствовать себя неловко при виде неё.

Хотя Сян Сяоюань любила деньги, она также заботилась о своём лице. Она не стала бы напрямую выражать своё желание получить этот «благодарственный подарок». Более того, она была не только Сян Сяоюань, но и госпожой Лу. Ей следовало быть более сдержанной.

Она снова и снова редактировала свой ответ. После долгих раздумий, чтобы убедиться, что с ответом всё в порядке, она нажала «Отправить».

[ @все, все слишком вежливы. Это для блага детей. Не будьте слишком вежливы. Не нужно переводить деньги и покупать вещи. У меня не так много опыта в качестве родителя, и я не знаю, как долго я смогу быть представителем. Но не волнуйтесь, я обязательно отнесусь к этому серьёзно и сделаю всё возможное, чтобы создать для детей наилучшие условия для обучения! ]

http://tl.rulate.ru/book/138153/6773131

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода