× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод Harry Potter and the Book of Sin / Гарри Поттер и Книга Грехов: Глава 10 Малая услуга

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Этот урок травологии был одним из немногих в учебном году, который посещали и пухтоны, и гриффиндорцы вместе. Хотя в следующем учебном году это могло измениться, это был самый подходящий момент для Маки, чтобы сблизиться с компанией Гарри.

Говоря о Гарри, этот мальчик, переживший смерть, в данный момент изо всех сил боролся с флоберскими гусеницами на стеблях! Да, именно с теми, которых в детстве проглотил Майкл Корнер. Они особенно любят салат, но обычно едят растения.

Когда Рон протиснулся к Маке, чтобы спросить о том, как он справился со Снейпом на уроке зельеварения, Мака размышлял о этих гусеницах! Эти ребята были длиной около 25 сантиметров, не намного короче волшебной палочки Маки, и он не мог понять, как Майкл проглотил их в детстве.

«Неужели он откусил и съел?» — подумал Мака, и его передернуло.

«…Что откусил и съел? Ты думаешь о том, что будешь есть на обед?» — с недоумением посмотрел на Маку Рон, а затем сказал: «Не говори мне об обеде, расскажи мне, как ты подразнил Снейпа? Завтра мы тоже начинаем его уроки, и я слышал от старшекурсников, что он всегда благосклонен к студентам своего факультета, не знаю, правда ли это».

Мака опомнился и беспомощно покачал головой.

«Кто тебе сказал, что я подразнил профессора Снейпа, это же самоубийство». Он кратко объяснил ситуацию, что не удержало Гермиону тоже подойти.

«Эй! Я слышала, профессор Снейп действительно это сказал?» — немного взволнованно сказала Гермиона. «Это же фармакологическая формула Арсения Жиге, это авторитет! Как он может так легко сказать, что это ошибка!»

Вскоре Гермиона успокоилась и извинилась перед Макой.

«Прости, я не говорю, что критиковать авторитет — это неправильно, но…» — она заколебалась, немного сомневаясь. «Я имею в виду, действительно ли эта количественная константа не является обязательной константой?»

«Должно быть, так». Мака кивнул и тихо объяснил Гермионе. Гермиона слушала и время от времени вставляла свои замечания, но, казалось, была убеждена.

«О чем они говорят?» — повернулся Рон к Гарри.

«Наверное, о зельеварении». Гарри закончил возиться, и флоберская гусеница извивалась в его правой руке в перчатке, но никак не могла вырваться из зловещих когтей, мешающих ей поесть.

«То есть мы тоже будем изучать это… то, о чем они говорят?» — Рон снова прислушался, а затем посмотрел на Гарри.

Гарри покачал головой, он просто не понимал, «Наверное… нет?»

Рон снова посмотрел на Маку и Гермиону, тихо обсуждающих что-то, а затем снова принялся удобрять травы.

«Всегда аккуратный Мака и всегда неряшливая Гермиона, такое сочетание встречается нечасто». Он пробормотал себе под нос, не понимая, что происходит.

«А еще этот Мака, который все время лежит в постели, оказывается, отличный ученик».

В начале учебного года Мака долго жил в Норе. Рон считал, что хорошо его знает. Он казался умным и спокойным, но по сути был ленивым и любил поспать. Оказалось, что он совсем не такой, каким он его себе представлял. Он даже думал, что нашел себе похожего товарища!

«…Может быть, попросить его помочь с домашним заданием, когда я не смогу его сделать?» — внезапно подумал Рон. По крайней мере, он считал, что это отличная идея.

После практического занятия по травологии была очень ожидаемая всеми лекция по полетам. Этот курс Мака и его однокурсники изучали вместе со студентами Рейвенкло.

Мака, конечно, тоже с нетерпением ждал этого курса, который позволял свободно летать в воздухе, но он не был уверен, не возникнут ли у него какие-то трудности.

Честно говоря, он не очень хорошо ориентировался в пространстве, и если он взлетит в небо, то не потеряется ли он.

Первый урок полетов проходил возле главных ворот Хогвартса, где была небольшая, слегка углубленная, ровная площадка. Трава на ней колыхалась на ветру, выглядя полной жизни.

Если посмотреть на восток, можно увидеть край темного леса, высокие кроны деревьев качались на ветру, издавая шум.

Пушистики Хаффлпаф уже стояли на площадке, наблюдая, как студенты Рейвенкло неспешно приближаются. Преподаватель полетов, мадам Хуч, громко торопила их, приказывая идти быстрее.

«Хорошо, чего вы ждете?» — крикнула она. «Встаньте возле каждой метлы. Быстрее, быстрее, времени мало».

Короткие седые волосы мадам Хуч стояли торчком, как стальные иглы, даже ветер не мог их сдвинуть. Ее глаза были желтыми, она выглядела как старая ястребица, строго следящая за птенцами.

Мака выбрал из аккуратно расставленных на земле метел ту, которая ему больше понравилась, и тихонько встал рядом с ней, наблюдая, как другие студенты торопливо ищут свои места.

«Вытяните правую руку и положите ее над рукояткой метлы», — крикнула мадам Хуч. «А затем скажите: «Вверх!»».

«Вверх!» — под строгим голосом мадам Хуч все, казалось, были немного заражены, и даже выкрики были более согласованными.

Метла послушно подпрыгнула в руку Маки, он почувствовал это странное и новое ощущение, и ему показалось, что это неплохо.

Но другим студентам повезло не так. Некоторые метлы просто немного подпрыгнули на месте, другие катались по земле, а метла Эрни даже взлетела в воздух, и его ладонь покраснела.

Похоже, это тоже связано с талантом, ведь в руки попало только несколько человек.

Затем мадам Хуч показала им, как сесть на метлу, не соскользнув с нее. Она ходила по рядам, поправляла хватку студентов и время от времени критиковала тех, кто не мог справиться.

«Хорошо, сейчас я свистну, и вы оттолкнитесь ногами от земли, взлетите, нужно отталкиваться сильно», — сказала мадам Хуч. «Держите метлу крепко, поднимитесь на несколько футов, а затем слегка наклонитесь вперед, чтобы приземлиться вертикально. Слушайте мой свисток — три — два —»

«О!» — Мака посмотрел, как земля отдаляется от него, и не смог сдержать удивления. Это было совершенно новое и интересное ощущение.

Мадам Хуч ходила взад и вперед, наблюдая за каждым. Конечно, многие не могли взлететь, их метлы, казалось, не слушались, но ничего особенного не происходило.

«Мистер Маклайен, вы превысили высоту, которую я указала», — громко крикнула мадам Хуч. «Спускайтесь, будьте осторожны!»

Мака опешил, обнаружив, что он действительно летит выше, чем остальные, и поспешил наклонить тело немного вперед, как сказала мадам Хуч, и метла послушно начала спускаться.

«Молодец», — похлопала мадам Хуч Маку по плечу. «Новичкам в первую очередь нужно заботиться о безопасности, постепенность — самый правильный выбор».

Мака кивнул, но в душе подумал: «На следующей неделе ты увидишь, как Навил и Гарри взлетят в небо! Конечно, в первом случае это будет в буквальном смысле, — вуш —»

«Мадам Хуч, я думаю, что если новичок случайно упадет с метлы, как можно это исправить?» — внезапно спросил Мака.

Он испытывал некоторую симпатию к Навилу, этому всегда нервничающему мальчику, и, возможно, если он заранее подготовит мадам Хуч, у того не сломается рука.

Наверняка это будет очень больно, иначе Мака до сих пор помнил бы эту сцену.

«Можно использовать заклинание левитации, не беспокойтесь», — ответила мадам Хуч, думая, что Мака беспокоится о себе. «Если не успеть, мадам Помфри из больничного крыла вылечит их, ее зелья всегда очень эффективны».

«О! Спасибо за ответ», — сказал Мака, притворяясь, что успокоился, и вежливо выразил благодарность.

Конечно, это был всего лишь небольшой эпизод в учебной жизни, для Маки — просто спонтанный поступок, и он быстро забыл об этом.

«Ха —! Это потрясающе!»

С разрешения мадам Хуч Мака получил возможность совершить полет на низкой высоте. Он долго упрашивал об этом, и сейчас был в восторге!

Ветер бил в лицо, проносился мимо ушей, заставляя мантию развеваться. Под контролем Маки метла несла его то вправо, то влево, напоминая акулу, мчащуюся в воде.

Правда, эта акула была немного слишком близко к «дно».

«Осторожно —! Замедлись! Замедлись! Быстро, делай, как я говорю —!» — кричала мадам Хуч внизу, но Мака слышал только шум ветра.

Через некоторое время, набравшись впечатлений, Мака наконец-то замедлился, резко повернул ручку метлы и нарисовал в воздухе красивую дугу.

Еще не приземлившись, Мака заметил, что у мадам Хуч не очень довольное выражение лица, и сразу понял, в чем проблема — во второй половине пробного полета он разогнался слишком сильно.

Эти метлы, даже дешевые тренировочные, были все же полноценными продуктами, а не детскими игрушками.

«Простите, мадам Хуч», — приземлившись, сразу же опустил голову и извинился. «Я немного увлекся, не ожидал, что полет будет таким потрясающим, и потерял бдительность».

Мадам Хуч некоторое время смотрела на Маку, затем вздохнула и сказала: «Я только что сказала, что нужно двигаться постепенно… Но ты хорошо летаешь, после изучения «Правил безопасности в квиддиче» я, возможно, позволю тебе летать чаще».

«…Я уверена, ты поймешь, как правильно полюбить квиддич!»

Такова мадам Хуч — строгая, справедливая, ответственная во всем, и самое главное — она искренне любит квиддич.

http://tl.rulate.ru/book/138008/6737726

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода