Готовый перевод Naruto: Max out your physical skills and surpass the Six Paths! / Используй свои физические навыки по максимуму и преодолей Шесть путей!: Глава 42

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Погодя немного, троица выстроилась и начала осваивать диафрагмальное дыхание под постоянным руководством Бай Аня.

Бай Ань: — Минеральная вода, вдохни еще немного, этого мало. Вот так, правильно, выдыхай медленно… Ласка, я просил ее дышать глубже, почему ты вдохнула больше… Катаракта, посмотри, что они делают…

Под чутким руководством Бай Аня ученики наконец освоили метод диафрагмального дыхания.

Бай Ань серьезно произнес: — Хорошо, теперь побежим, сегодня без утяжелителей.

— Во время бега, если вдыхаемого воздуха будет недостаточно для удовлетворения кислородных потребностей, или вы почувствуете тошноту или головную боль, немедленно остановитесь, потому что продолжать бессмысленно.

— И еще, не бегите в стойке ниндзя. Бег ниндзя применим только на средних и коротких дистанциях, но не для марафона. Кроме того, это будет мешать диафрагмальному дыханию.

— Я расскажу вам о следующем положении.

Троица внимательно слушала объяснения Бай Аня.

Бай Ань: — Просто бегите как обычно. Вам нужно следить за тем, чтобы верхняя часть тела была приподнята, грудь выпячена, и обязательно держите тело прямо. Наклонитесь вперед, но не слишком сильно.

— Вам следует размахивать ногами шире, раздвигать тазобедренные суставы, приземляться на переднюю часть стопы и перекатываться, то есть менять частоту движений ног. Вам придется самим найти это. Я буду идти впереди. Если что-то непонятно, просто смотрите на мои движения.

Трое кивнули.

Бай Ань: — Вперед!

……

Войдя в горы, несколько человек начали бежать в унисон. Троица обладала отличной способностью к обучению и освоила технику, пробежав менее пятисот метров.

Во время бега никто не произнес ни слова, они бежали, полностью сосредоточившись.

Когда мы достигли высоты десяти метров, что составляло около двух километров, весь путь был в гору, и мы трое уже почувствовали легкую усталость.

Бай Ань вёл себя так, будто ничего не произошло, и даже держал троих людей на расстоянии двух-трёхсот метров.

Итачи был ближе всех к нему, примерно в ста метрах позади. Хюга Дзинконг оказался чуть сильнее Учихи Изуми.

— Эти двое словно животные. пробежали десять километров в гору, и, кажется, совсем не устали, — сказал он.

Цюань, глядя на удаляющиеся фигуры, произнесла:

— С тех пор, как они впервые взяли меня с собой на битву с бандитами, это меня больше не удивляет.

— Безграничные способности; хитроумные стратегии; дальновидные мысли…

Учиха Изуми, повернувшись к Хюга Дзинконгу, заметила:

— Могу лишь сказать, что, судя по тому, что они продемонстрировали до сих пор, они, вероятно, показали не более четверти своих сил.

Хюга Дзинконг был удивлён:

— Нет… меньше четверти! Насколько же велика их общая сила!

Изуми задумалась:

— В прошлом году они оба были способны сражаться с джонинами, и в итоге победили друг друга, хотя и были покрыты ранами.

— А сейчас их сила, вероятно, значительно возросла. Ты видела, когда мы атаковали деревню Бинфэн. У них вообще не было давления, когда они сражались с джонинами. Поэтому я думаю, что показанные ими силы — вероятно, не более четверти того, на что они способны.

На лице Хюга Дзинконга в этот момент появилось выражение шока. Его поразила стремительность прогресса этих двоих. Им даже полугода не понадобилось, чтобы достичь такого уровня. О какой ещё способности можно говорить?

Хюга Дзинконг посмотрел в сторону двух мужчин, крепко сжал кулаки, ничего не говоря, но, стиснув зубы, увеличил скорость бега.

Учиха Изуми, увидев его таким, подумала: «Что ж, ещё один, кого это стимулировало. Кто же не будет стимулирован, встретившись с этими двумя…»

Когда они достигли высоты в тысячу метров, шаги троих стали тяжелее. Бай Янь всё ещё отставал от них на две-три сотни метров, а Учиха Итачи следовал за ним в ста метрах.

На высоте полутора тысяч метров Учиха Идзуми достигла своего предела.

Бай Янь остановился, подошёл к ней и сказал: «Минеральная Вода, тебе достаточно тренироваться здесь. Подниматься выше не стоит. После того как ты придёшь в себя, сможешь заниматься как обычно».

Цюань, тяжело дыша животом, села на землю и ответила:

«Хорошо».

Бай Янь и двое оставшихся продолжили подниматься.

На высоте тысяча восемьсот восемьдесят метров Хьюга достиг предела высоты, воздух здесь стал намного разреженнее.

Хината Цзинконг прислонилась к скале, держась за голову, с трудом дышала и даже немного стонала.

Бай Янь подошёл и сказал: «Спустись метров на двадцать. У тебя горная болезнь. Тренировки здесь окажут негативное воздействие».

Хината Цзинконг кивнула, медленно поднялась и пошла вниз.

На высоте две тысячи двести метров Учиха Итачи остановился, упёрся руками в колени, глубоко вдыхал и медленно выдыхал, регулируя дыхание.

Бай Янь похлопал Учиху Итачи по плечу и сказал: «Подожди немного, прежде чем начать тренироваться. Высота здесь отличается от прежней».

Учиха Итачи, регулируя дыхание, не мог говорить, поэтому лишь кивнул.

На оставшемся отрезке пути оставался лишь Бай Юй. Когда он достиг выбранной им ранее высоты в две с половиной тысячи метров над уровнем моря, Бай Юй рухнул прямо на землю. От удара о землю снег разлетелся во все стороны.

Ещё вчера, после долгих поисков подходящего маршрута и лучшего места для тренировок на большой территории, он уже адаптировался.

Едва Сюаньцзан ступил в горы, как его плечи вдавила тяжесть в триста пятьдесят килограммов. В обычных условиях для белой эвкалиптовой рощи такой вес не был бы проблемой, но в нынешней обстановке он казался неподъемным.

Сюаньцзан потребовалось немало времени, дабы расслабиться, привести в порядок тело и дыхание, прежде чем он смог приступить к своим ежедневным тренировкам.

......

Спустя неделю

Бег по горам

Троица начала нести груз. После того как они взвалили на себя ношу, возникло ощущение, будто они вернулись в самый первый день, и это было неимоверно тяжело.

Хината Цзинкон, стиснув зубы, произнес: — Я думал, эти тренировки скоро закончатся, но, оказывается, они только начинаются.

Учиха Итачи, окинув взглядом состояние Баянь, заметил, что оно ничем не отличается от их собственного, и подумал:

«Что же не так с этим балбесом? В первый день он оставил нас позади на сотни метров, а сегодня он…»

Итачи погрузился в размышления.

Учиха Идзуми с печалью на лице промолвила: — Я тот, кто стремится к пути ниндзюцу, зачем мне это?..

Баянь обернулся и ответил: — Разве ты не знаешь, что маги обладают огромным уроном, но хрупким телом? Тебе даже с Катарактой не совладать. Тебе следует быстрее тренироваться.

Учиха Цюань, кривя губы, прошептал: — Что это за маг такой? Говорит какую-то чушь…

Хината Цзинкон, услышав слова Баяня, остался недоволен и воскликнул: — Эй, Ба Эргоу, что ты имеешь в виду?

Баянь, поддразнивая, сказал: — Ещё недоволен? Минеральная вода тебе всего лишь первоклассница. А ты какого сорта? Совсем без понятия?

Хината Цзинкон, сраженный наповал, лишился дара речи и мог лишь стиснуть зубы и с досадой продолжать бег.

В этот момент Учиха Итачи внезапно поднял голову, словно что-то осознав, и протянул руку, чтобы толкнуть Баяня.

Но не толкнул.

Баянь замедлил шаг, обернулся и спросил: — Чего? Неужто хочешь добавить веса? Успеешь ли справиться?

Итачи покачал головой и ответил: — Ничего, я просто споткнулся. Подержи меня.

Когда Бай Ань услышал, что всё в порядке, он развернулся и побежал ещё быстрее.

Итачи замедлил шаг, подошёл сзади к Хьюге Джинго и толкнул его.

Хьюга Джинго пошатнулся и обернулся, чтобы спросить:

— Что происходит?

Итачи:

— Проверим. Бай Ергоу, его вес, вероятно, равен сумме наших весов.

Хьюга Джинго не удивился:

— Разве он не всегда такой?

Итачи закатил глаза и сказал Хьюге Джинго:

— Это нормально, но как это может быть то же самое, что и здесь? Вес, который ты несёшь, составляет половину от твоего обычного веса.

Хьюга Джинго тут же понял:

— Ты хочешь сказать...

Итачи:

— Да, с первого дня эта штука должна была быть утяжелена, а потом вес постоянно увеличивался каждый день.

У Хьюги Джинго дёрнулся рот, и он сказал:

— Меня уже ничто не удивит, что с ним происходит. Он — монстр.

Хьюга Джинго снова посмотрел на Учиху Итачи и сказал:

— Ты ему ничем не помог. Ты просто хочешь меня спровоцировать. Думаешь, мне легко сюда выбираться?

Учиха Изуми недобро улыбнулась сзади и сказала:

— Именно так я себя и чувствовала вначале. Ты повзрослел.

Хьюга Джинго был беспомощен и продолжал молчать.

Несколько человек пришли на свои тренировочные площадки.

На высоте 2500 метров.

Бай Ань сидел, прислонившись к скале, и сказал:

— Вам трудно так высоко подняться со мной.

— Тсс!

Человек в маске с кошачьим лицом появился перед ним. Это был Какаши.

Какаши огляделся и, с трудом дыша, сказал:

— Это место, которое ты искал?

Бай Юйкалипт:

— Да, как тебе? Неплохо, видишь, тебе тоже подходит, не говоря уже о нас.

Какаши отвел взгляд, посмотрел на Бай Яна и сказал:

— Я действительно не знаю, как тебе пришёл в голову такой метод тренировки.

Бай Юйкалипт:

— Учитель мне сказал.

Какаши помолчал мгновение, затем спросил:

— Как долго ты здесь пробудешь?

Бай Ань задумался на мгновение и сказал:

— Я уйду, как только привыкну. В конце концов, постоянно находиться в таком месте вредно для здоровья.

— Ты очень много приобрел за эту поездку, — сказал Какаши.

— Конечно, разве это не просто процесс закалки? Не забудь передать деду Хокаге этот метод тренировок, возможно, он даст мне еще денег.

— Не ожидал, что ты такой корыстный, — поддразнил его Какаши.

— И кому какое дело до денег? — с улыбкой ответил Бай Эвкалипт. — Ладно, я пойду тренироваться, а ты можешь пойти посмотреть на них, они только что несли большой груз, и что-нибудь могло случиться.

Какаши согласился и начал спускаться с горы.

Проводив его, Бай Эвкалипт приступил к тренировкам.

За неделю Бай Эвкалипт почувствовал, что активность различных частей его тела значительно улучшилась, а скорость, сила и выносливость стремительно росли.

Время текло незаметно. Ночь опустилась на землю. Бай Эвкалипт, сжимая в руке шар, принял закрытую позу. Внезапно вокруг его тела засиял зелёный свет, а в следующее мгновение зелёный сияние полностью окутало его.

Бай Эвкалипт осознал, что зелёный свет исходит из книги с унаследованными древними боевыми искусствами, и поспешно опустился на землю, принимая на себя очищающий свет.

Усевшись, он почувствовал, как зелёный свет начал проникать в его тело, а сияние снаружи постепенно угасать. Зелёный свет струился по кровеносным сосудам, внутренним органам, меридианам, костям и мышцам. Ощущение было прохладным, и Эвкалипт наслаждался им, пока последний луч зелёного света снаружи не исчез.

Бай Эвкалипт подумал, что всё закончилось, и только собрался встать, как зелёный свет внутри его тела внезапно пришёл в движение, будто кто-то непрерывно бил его.

— М-м, как я мог забыть, что это эффект зелёного света, — пробормотал Бай Эвкалипт.

Прокляв свою забывчивость, он затрясся, вздрогнул, стиснул зубы, всё его тело покрылось потом.

Примерно через полчаса боль начала постепенно стихать…

Ещё через полчаса боль полностью исчезла, сменившись ощущением физического комфорта.

Бай Эвкалипт открыл глаза, протянул руку и встряхнул ею.

"Все мои конечности и кости были оптимизированы, а меридианы словно расширились."

В следующее мгновение Бай Ань применил Метод Пяти Громов.

Белая Эвкалипт: "Ток стал более обильным, чем прежде, и, кажется, температура значительно повысилась".

Он протянул руку к скале, и непрерывный белый разряд тока стремительно вырвался из его ладони — ладонь-гром.

Когда ладонь-гром приблизилась к скале на расстояние вытянутой руки, лед, покрывавший ее, мгновенно растаял, а сама скала взорвалась при соприкосновении с электрическим током. Разлетающиеся камни тут же расплавились под его напором.

http://tl.rulate.ru/book/137821/7165894

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода