× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Black Myth: Journey to the West: Simulate becoming an immortal! / Восстание демонов и падение богов: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Хм?!

Чэнь Си взглянул на буквы, что проступали на пергаменте из человеческой кожи, и выражение его лица невольно изменилось. Это было крайне любопытно.

Появление нового текста на пергаменте всегда означало прогресс, что, конечно, было к лучшему. Но смысл написанного заставил его сердце бешено заколотиться! Он проделал такой долгий путь только ради того, чтобы превратиться в дракона. Если бы это ему удалось, он должен был сразу попасть на Пир Врат Дракона и с тех пор вознестись в небо.

Однако теперь пергамент ясно сообщал ему, что даже после превращения он не избежит смерти! Более того, его смерть будет не от рук какого-то демона, а от его собственных. Такой исход Чэнь Си даже представить не мог. Почему? Неужели эта так называемая трансформация в дракона – всего лишь обманчивая ловушка?

На миг Чэнь Си почувствовал глубокое отчаяние. Он нахмурился, пытаясь подавить бушующие в душе эмоции, и пристально уставился на пророчество о смерти, явившееся на человеческой коже.

[В этот раз я прибыл в Ущелье Скорби и без труда слился с демонами.]

[Так как у меня не было никаких демонических признаков, демоны очень мной заинтересовались.]

[Среди них были и те, кто полон зла, и те, кто подходил из чистого любопытства, чтобы разузнать обо мне.]

[Среди этих чудовищ я снова встретил монстра-сороконожку, монстра-змею и монстра-дождевого червя, которых уже видел раньше.]

[Их вид ничуть не изменился, но вели они себя очень странно.]

[Я понял, что, возможно, они мертвы.]

[Среди них духи-змеи, называвшие себя Даосами-Змеями, снова радушно пригласили меня последовать за ними, чтобы перепрыгнуть через Врата Дракона.]

[Я сразу же отказал им.]

[И как раз в этот момент снова послышалось буддийское пение.]

[Лотос из плоти и крови, что был у меня между бровями, произвёл на свет нечто чуждое, что испугало демонов, изначально желавших шпионить за мной, и они больше не осмеливались приближаться.]

В этот раз паники не было. Я просто позволил кровавому лотосу действовать по своему усмотрению. Вероятно, благодаря моей покорности, кровавый лотос на этот раз не стал насильно брать моё тело под контроль.

Царь-Дракон тем временем созывал буддийских адептов, призывая их преодолеть Врата Дракона и вместе разделить пир. Я же, оказавшись под пристальным вниманием демонических существ, достиг берега. Вскоре Врата Дракона распахнулись настежь, и я, не медля, устремился в воду вместе с прочими демонами.

В тот момент я заново осмыслил значение всех этих трудностей, связанных с преодолением Врат Дракона. Дракон вобрал в себя квинтэссенцию всех живущих тварей: ему достались рога оленя, голова верблюда, глаза кролика, шея змеи, брюхо моллюска, чешуя рыбы, орлиные когти, тигриные лапы и уши коровы. Он способен пересекать реки и моря, повелевать облаками и вызывать дождь, призывать гром и метать молнии, изрыгать огонь и поглощать пламя, а также летать и преображаться по своему усмотрению. Преодолев Врата Дракона, можно полностью изменить собственную природу, превращая всех существ в драконов. Неужели это напрямую связано с теми многочисленными трудностями на пути, с тем, как демоны пожирали плоть и кровь друг друга?

И вот, одержимый этой мыслью, я бесстрашно прыгнул в воду, изо всех сил устремился вперёд и ринулся прямо в терзающий плоть водоворот. Оказавшись внутри водоворота, я на этот раз не поддался панике, хотя и чувствовал, как меня затягивает. Я внимательно прислушивался к собственным ощущениям, стараясь уловить изменения, происходящие до и после того, как моя кожа и плоть начали отслаиваться.

Стремительно вращающийся затягивающий поток был холоден, словно тысячи мельчайших стальных лезвий. Моя кожа сдиралась водоворотом, плоть и кровь сливались воедино в кровавое месиво, а боль была просто невыносимой.

Но стоило мне пройти сквозь этот водоворот, как я ощутил ни с чем не сравнимое облегчение, будто тяжкий груз был сброшен с моих плеч. Тёплое, бурлящее течение разлилось в моей брюшной полости, и я смог плыть под водой с невероятной скоростью. Даже несмотря на то, что моё тело было покрыто кровью и я испытывал поистине адскую боль, я всё же мог свободно перемещаться под водой и в какой-то степени даже дышать.

[Я смутно начал понимать: если бы лотос не отвлёк меня раньше, и я не так сильно паниковал, то, наверное, смог бы заметить эту странность.]

[Пройдя через водоворот, где кожа слезает, оказываешься в море огня и кипящего масла!]

[Множество демонов, под влиянием этого огненного моря, убивали друг друга, и даже чистый поток был осквернён кровью, окрасившись в багровый цвет.]

[На этот раз я был осторожен и заранее принялся выискивать среди чудовищ Даоса-Змея и Духа-Земляного Червя.]

[Вскоре я обнаружил, что Дух-Земляной Червь, которого не было видно раньше, на самом деле превратился в кровавое месиво в том самом водовороте.]

[Что до Даоса-Змея, его тело было разорвано несколькими чудовищами, осталась лишь змеиная голова.]

[Я обратил внимание на положение головы Даоса-Змея и стал осматривать дерущихся демонов вокруг.] [Если бы я бросился в бой опрометчиво, это было бы слишком опасно.]

[Наконец, моё внимание привлекло огромное чудовище-сом.]

[Сом был покрыт жиром, выглядел раздутым и очень противным.]

[Его окровавленная пасть без устали поглощала окружающих демонов, и вид у него был весьма свирепый!]

[Однако к этому моменту сом уже был весь в ранах, так что справиться с ним было вполне возможно.]

[Увидев это, в моей голове постепенно зародилась опасная мысль.]

[Сложность моря огня и кипящего масла заключалась в том, чтобы перенять силы всех чудовищ и достичь собственного успеха.]

[Если не сражаться, как же стать драконом?]

[Моё тело изначально слабо. Сколько бы плоти и крови я ни поглощал, мне всё равно не сравняться с демонами, и я не смогу пересечь это огненное море.]

[Раз так, почему бы не найти себе более сильное тело и не сразиться как следует?]

[Я принял решение, и в моём сердце вспыхнула решимость.]

[Я больше не колебался и двинулся к чудовищу-сому, находившемуся среди других тварей.]

[Множество демонов, привлеченных исходящим от меня человеческим запахом, жаждало поглотить меня.]

[Демон распорол мне живот, и розовые внутренности вывалились наружу.]

[Моя спина была исцарапана когтями так глубоко, что виднелись кости — зрелище поистине ужасающее.]

[Но мне это удалось!]

[Я с размаху врезался головой в сомоподобное чудовище, и оно, от изумления раскрыв пасть, поглотило половину моего тела, разрезав меня пополам.]

- Что?

Увидев это, Чэнь Си оцепенел. В тот миг даже ему самому было неясно, что именно он должен был делать. После стольких усилий, чтобы приблизиться к сомоподобному чудовищу, быть проглоченным при первой же встрече – не слишком ли это абсурдно и драматично? И в этот же миг Чэнь Си слегка приподнял брови: смелая догадка постепенно зарождалась в его сознании.

- Неужели...

Чэнь Си судорожно втянул в себя холодный воздух. Если все было так, как он предполагал, то существо, запечатлённое на бумаге из человеческой кожи, было поистине безумным!

[Ха-ха-ха! Я сделал это! Я сделал это!]

[Я был поглощен сомоподобным чудовищем и едва не задохнулся от постоянного сдавливания его вязкого желудка!]

[Жгучее ощущение от желудочной кислоты демона разъедало мои глаза, уши, рот и нос.]

[Оставшись лишь с половиной тела, я своими руками, на которых уже виднелись белые кости, остервенело рыл.]

[Пастью, полной кровожадных клыков, я беспрестанно вгрызался в желудок сомоподобного чудовища.]

[Сомоподобное чудовище яростно, как в бреду, металось, отчего у меня голова шла кругом.]

[Желудок чудовища неистово бурлил, истязая меня до полусмерти.]

[Желудочная кислота затопила мое тело, разъедая плоть и кровь; я едва не терял сознание и бесчисленное множество раз был на грани смерти.]

[Ха-ха-ха! Но я не умер! Я выжил!]

[Мало того, что я пожирал сомоподобное чудовище изнутри, так и демоны снаружи не оставят его в покое, но их скорость не сравнится с моей.]

[Я продолжал пожирать плоть и кровь сомоподобного чудовища, и оставшаяся половина моего тела постепенно срасталась с ним.]

Чем больше я ем, тем быстрее смогу захватить тело сома-чудовища и использовать его в своих целях.

[В этот миг меня вдруг осенило.]

[Может быть, именно так и поступал земляной червь?]

[Он тоже поедает других демонов изнутри, понемногу, совсем как я.]

http://tl.rulate.ru/book/137461/6914409

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода