Глава 19: Банкет Драконьих Врат
— Жив?
Чэнь Си, увидев это, ощутил, как по спине пробежал холодок, а затылок онемел.
[Я был в ужасе и оцепенении, когда жабий дух набросился на меня!]
[Его тело распухло, и что-то, казалось, извивалось под кожей.]
[Я уже собирался увернуться, но острая боль пронзила мою шею сзади.]
[Змеиный яд обжигает мою кровь!]
[Я упал, корчась в крайних мучениях.]
[Оказывается, не только жабий дух вернулся к жизни, но и змеиный.]
[Пока я падал, жабий дух с многоножкоподобными лапами странно согнулся и приблизился к моему лицу.]
[В его мёртвых глазах бесконечное множество крошечных розовых плотских червей постоянно извивалось.]
[Я понимаю. Скоро я стану таким же, как они.]
Написанное на листе из человеческой кожи внезапно оборвалось!
Лоб Чэнь Си покрылся холодным потом, и он на мгновение застыл в оцепенении, размышляя.
Опасность, с которой он столкнулся на этот раз, казалась ещё более причудливой, чем в разрушенном храме.
Будь то три обезьяны или Будда, нарушивший свои обеты, они, по крайней мере, представляли собой откровенную и очевидную опасность.
Однако на этот раз, как и предсказал текст на человеческой коже, и он, и жабий дух погибли неясным и необъяснимым образом.
Жабий дух, который в конце вернулся к жизни, очевидно, был уже не собой.
Даже не добравшись до Банкета Драконьих Врат, Чэнь Си понял, что воды здесь, похоже, довольно глубоки.
Что это за так называемая «трансформация в дракона»? Почему жабий дух не упомянул об этом раньше? Чэнь Си был полон сомнений и не мог понять.
— Господин Будда?
Именно в этот момент жабий дух издал недоуменный звук и с любопытством посмотрел на Чэнь Си.
В его глазах Будда с самого начала выглядел странно, хмурясь и потея перед куском человеческой кожи.
Может быть, человеческая кожа, которую увидел Будда, напомнила ему о его давней возлюбленной? Сердце жабьего духа тайно жаловалось, и в этот момент Чэнь Си помахал ему.
— Жаба, иди сюда, мне нужно кое-что спросить.
Жабий дух, услышав это, сперва вздрогнул, но тут же расплылся в улыбке, пододвигаясь ближе с хитрой ухмылкой.
— Учитель Будда, а что бы вы хотели, чтобы я ответил? Я расскажу всё, что знаю, ничего не утаю.
Чэнь Си взглянул на беззаботного Жабьего Духа, и его лицо потемнело, выражение стало серьёзным.
— Ты раньше говорил, что побывал на Банкете Драконьих Врат и получил ценное мясо. Так помнишь ли ты, какая обстановка была на Банкете Драконьих Врат, какие там соблюдались правила и этикет?
— Эй, да я не особо-то и знаю про Банкет Драконьих Врат, — замялся Жабьий Дух, неловко посмеиваясь.
Чэнь Си прищурился, глядя на него. Этот лживый жабий дух явно хвастался прежде!
— Учитель Будда, вы ведь не знаете, что Банкет Драконьих Врат на самом деле делится на две части. Первая — это прыжок через Драконьи Врата, а затем уже сам Банкет Драконьих Врат.
Жабий Дух, видя недовольство Чэнь Си, тут же принялся рассказывать.
— Каждый Банкет Драконьих Врат привлекает множество чудовищ, но лишь немногие из них осмеливаются прыгнуть через Драконьи Врата. Прыжок через Драконьи Врата — это борьба не на жизнь, а на смерть. Я слышал, что это очень трудный путь. Говорят, только демоны с высокой культивацией, сильной волей и невероятной удачей могут выделиться и совершить подвиг превращения в дракона. После успешного прыжка через Драконьи Врата Король Драконов раздаёт ценное мясо в честь прибавления очередного члена своего клана, а затем угощает всех чудовищ на пиру, поощряя их к смелости преобразиться в драконов и не бояться трудностей.
Жабий Дух замолчал и виновато улыбнулся.
— Но у меня нет смелости прыгнуть через Драконьи Врата и пойти по пути трансформации, поэтому я не так много об этом знаю.
— На самом деле, большинство демонов приходят на Банкет Драконьих Врат лишь в надежде, что им посчастливится урвать кусочек драгоценного мяса, дарованного самим Королём Драконов. – Голос Духа Жабы прозвучал довольно обиженно. – Именно так я и раздобыл тот крошечный кусочек. За все эти годы, пока я ждал здесь Будду в колодце, я не накопил много хороших вещей. Так что я не осмелился съесть ни кусочка этого мяса, что досталось мне случайно, чтобы оставить его для Будды.
Сказав это, Дух Жабы подобострастно посмотрел на Чэнь Си. В такой ситуации Будда должен был понять его непоколебимую преданность, верно?
Но в тот момент внимание Чэнь Си было сосредоточено не на Духе Жабы, а на размышлениях о способе превращения в дракона. Казалось, за этим так называемым «Прыжком через Драконьи Врата» крылось нечто большее. Может быть, причина, по которой демоны убивают друг друга, связана с этим испытанием жизни и смерти?
— Спустись пока. Дай мне немного отдохнуть. Завтра мы отправимся и посмотрим, что там за Банкет Драконьих Врат. – Чэнь Си на время отбросил свои мысли и махнул рукой, отсылая Духа Жабы.
Тот хотел что-то сказать, но поколебался и наконец неловко удалился. Теперь, когда Будда прибыл, его хорошие дни были не за горами. Ему не стоило торопиться, впереди будут хорошие еда, напитки и возможности для совершенствования.
После того как Чэнь Си отослал Духа Жабы, он откинулся на спинку, прикрыл глаза и попытался отдохнуть. Однако, прочитав предсказание смерти на человеческой коже, он не мог уснуть. На мгновение его разум наполнился спутанными мыслями. Изначально он думал отправиться на Банкет Драконьих Врат, чтобы искать защиты у Короля Драконов и таким образом безопасно жить в этом хаотичном мире. Но теперь, судя по всему, монстров было так много, и Король Драконов вряд ли стал бы защищать такого постороннего, как он.
– В конце концов, всегда приходится рассчитывать только на себя. Главное для выживания – это сила.
Слова Духа Жаб о Вратах Дракона натолкнули его на совершенно новую мысль. Любой, кто прошёл через множество испытаний и перепрыгнул через Врата Дракона, независимо от своего вида, может превратиться в дракона! В таком мире, пока можешь выжить, приемлемо даже стать демоном.
Но теперь у Чэнь Си, похоже, был выбор получше. По словам Духа Жаб, Царь Драконов должен ценить своих сородичей, иначе он бы не устраивал банкет для чудовищ. Если бы Чэнь Си смог превратиться в дракона, он не только обрёл бы силу, намного превосходящую силу демонов, но и, возможно, смог бы заручиться поддержкой Царя Драконов. Это было куда лучше, чем пытаться получить убежище даром.
Мысли Чэнь Си неслись вихрем, и чем больше он размышлял, тем более осуществимой казалась эта идея. Хотя прыжок через Врата Дракона полон опасностей и даже может стоить жизни, он ведь человек! Перед лицом предсказанной смерти, возможно, стоит рискнуть и проложить себе путь! Как только я превращусь в дракона, я смогу парить высоко в небе и мне больше не придётся постоянно тревожиться!
Чэнь Си погрузился в глубокий сон, размышляя. Это был, пожалуй, лучший сон с тех пор, как он попал в этот мир. Вокруг не таились демоны, лишь надежда на жизнь в его сердце. Чэнь Си был словно человек, упавший в воду. Он ухватился за плывущую ряску и смог наконец перевести дух.
На следующий день Чэнь Си и Дух Жаб рано утром покинули пересохший колодец и направились к Инчоуцзянь. Куда бы они ни шли, повсюду виднелись груды костей и никаких признаков человеческого жилья, что было ужасающим зрелищем. Кости и черепа валялись вдоль дороги, а хищные птицы были повсюду. Такую мрачную и мёртвую картину человеческая кожа не могла передать.
Чэнь Си, повидавший на своем веку немало адских мест, давно ожесточился. Он просто сосредоточился на своем пути, не обращая внимания на окружающее.
На этот раз, усвоив урок предсказания смерти, он не позволил ненадежному Духу-жабе вести его.
Это привело к тому, что менее чем за полдня он встретил трех знакомых демонов.
http://tl.rulate.ru/book/137461/6912482
Готово: